"in the relevant international instruments" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الصكوك الدولية ذات الصلة
        
    • الصكوك والمواثيق الدولية ذات الصلة
        
    • في المواثيق الدولية الصادرة
        
    She pointed out the main elements of the nature of the juvenile offender and of juvenile justice, following the provisions contained in the relevant international instruments. UN وأشارت إلى العناصر الرئيسية لطبيعة القاصر الجانح ولقضاء اﻷحداث، وفقاً لﻷحكام الواردة في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    We therefore call upon the international community to provide assistance to ensure the fulfilment of commitments made in the relevant international instruments. UN لذلك، نهيب بالمجتمع الدولي أن يوفر المساعدة لكفالة الوفاء بالالتزامات المقطوعة في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    :: Create enabling environments for the realization of the right to participate, which is already enshrined in the relevant international instruments UN :: إيجاد بيئات تمكينية لإعمال الحق في المشاركة الذي هو مقرر أصلا في الصكوك الدولية ذات الصلة
    He hopes thus to contribute to the initiation of more suitable and therefore more effective activities, locally, nationally and internationally, the keynote of which will be respect for all human rights as embodied in the relevant international instruments. UN ويأمل أن يسهم بذلك في استهلال أنشطة أكثر ملاءمة، ومن ثم أكثر فاعلية، على الصعد المحلية والوطنية والدولية، يكون العنصر اﻷساسي فيها هو احترام جميع حقوق اﻹنسان كما وردت في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    He looked forward to the day when all the refugees and displaced persons in the world would be able to exercise the rights enshrined in the relevant international instruments. UN وقال إنه يتطلع الى اليوم الذي سيتمكن فيه جميع اللاجئين والنازحين في العالم من ممارسة حقوقهم المنصوص عليها في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Have the crimes set forth in the relevant international instruments relating to terrorism been included as extraditable offences in the bilateral treaties to which Malta is a party? UN هل أُدرجت في الاتفاقات الثنائية التي تكون مالطة طرفا فيها الجرائم الواردة في الصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب بوصفها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها؟
    The group also called for a comprehensive study of the potential consequences of non-compliance with the obligations prescribed in the relevant international instruments. UN ودعت المجموعة أيضا إلى إجراء دراسة شاملة للآثار المحتملة لعدم الامتثال للالتزامات المنصوص عليها في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    That is evident in the philosophy underpinning our Constitution, in what we do on a day-to-day basis and in our extensive participation in the relevant international instruments. UN ويتجلى ذلك في الفلسفة التي يستند إليها دستورنا، وفيما نقوم به من أعمال يومية، وفي المشاركة الواسعة النطاق في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    The first draft article on human rights in the context of expulsion should establish the obligation of a State that had expelled or was in the process of expelling an alien to respect that person's human rights as recognized in the relevant international instruments. UN وينبغي لأول مشروع مادة عن حقوق الإنسان في سياق الطرد أن ينشئ التزاما على عاتق الدولة التي طردت أو التي هي بصدد طرد مواطن أجنبي يستوجب عليها احترام ما لهذا الشخص من حقوق إنسان معترف بها في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    She condemned the completely unacceptable mistreatment that a small minority of those women had suffered, and said that her Government would endeavour to ensure that those victims enjoyed all of the rights enshrined in the relevant international instruments. UN وأدانت سوء المعاملة غير المقبول تماما الذي عانت منه أقلية صغيرة من هؤلاء النساء، وقالت إن حكومة بلدها تسعى لضمان تمتع هؤلاء الضحايا بجميع حقوقهن المنصوص عليها في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    59. Maritime and air navigation rights and freedoms should be reaffirmed, as provided for in international law and as reflected in the relevant international instruments. UN 59 - وينبغي التأكيد مجددا على الحقوق والحريات في مجال الملاحة البحرية والجوية، وفق ما هو منصوص عليه في القانون الدولي وحسب ما هو مذكور في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    The SADC Addendum on the Prevention and Eradication of Violence Against Women and Children, and the SADC Charter on Fundamental Social Rights, guaranteed the individual rights enshrined in the relevant international instruments. UN وقال إن الإضافة التي وضعتها الجماعة بشأن منع العنف ضد النساء والأطفال والقضاء عليه، والميثاق الذي وضعته الجماعة بشأن الحقوق الاجتماعية الأساسية، يكفلان الحقوق الفردية المكرَّسة في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    41. Recognizing the importance of the work of this branch of government, the Proequidad strategy guidelines contain a commitment to promote the implementation of provisions on the human rights of women and girls contained in the relevant international instruments, in mechanisms for the prosecution and administration of justice. UN 41 - واعترافا من البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص وعدم التمييز ضد المرأة للفترة 2001-2006 بأهمية عمل هذه السلطة، فإنه يدرج في خطوطه الاستراتيجية تعهدا بالعمل، في وظائف النيابة وإقامة العدل، على تطبيق الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان للمرأة والفتاة، الواردة في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Nevertheless, the protection his country afforded to refugees/asylum-seekers was commensurate with that stipulated in the relevant international instruments. UN وقال مع ذلك، إن الحماية التي يقدمها بلده إلى اللاجئين/ملتمسي اللجوء مطابقة للحماية المنصوص عليها في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    " Prevention of conflicts arising from discrimination or from tensions between different ethnic or religious groups requires a continuous dialogue with States on the implementation of the principles contained in the relevant international instruments. UN " إن منع المنازعات التي تنشأ من التمييز بين مختلف الفئات اﻹثنية أو الدينية أو من التوترات فيما بينها يقتضي إقامة حوار مستمر مع الدول بشأن تنفيذ المبادئ الواردة في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    16. The following paragraphs reflect the considerations and observations of the participants in the Meeting regarding the role of the " genuine link " and the potential consequences of non-compliance with duties and obligations by flag States described in the relevant international instruments. UN 16 - وتعبر الفقرات التالية عن آراء وملاحظات المشاركين في الاجتماع بشأن دور " الصلة الحقيقية " والآثار المحتملة لعدم امتثال دول العلم للواجبات والالتزامات المنصوص عليها في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    16. Requests the Special Rapporteur on states of emergency of the Subcommission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities to extend assistance to Governments expressing the wish to receive it, as well as to Special Rapporteurs and Working Groups, with a view to ensuring promotion and observance of the guarantees relating to states of emergency that are laid down in the relevant international instruments; UN ٦١- تطلب إلى المقرر الخاص المعني بحالات الطوارئ التابع للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات أن يقدم مساعدته إلى الحكومات الراغبة في ذلك، وكذلك إلى المقررين الخاصين وإلى اﻷفرقة العاملة، بغية ضمان تعزيز واحترام الضمانات المتعلقة بحالات الطوارئ والمنصوص عليها في الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع؛
    77. As the Working Group has already noted in previous reports to the Commission, it considers that the release of persons whose detention it declared to be arbitrary should be seen as a positive response to its recommendations, particularly with regard to the norms and principles contained in the relevant international instruments. UN ٧٧- ويرى الفريق العامل حسبما ذكر من قبل في تقاريره السابقة المقدمة إلى اللجنة أنه ينبغي أن يعتبر اخلاء سبيل اﻷشخاص الذين سبق له اﻹعلان بأن احتجازهم كان تعسفيا ردا ايجابيا على توصياته، لا سيما فيما يتعلق بالقواعد والمبادئ الواردة في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    17. The Working Group welcomes the release of the persons whose detention it had declared to be arbitrary and thanked the Governments for taking account of its recommendations, particularly concerning respect for the principles and standards laid down in the relevant international instruments. UN ٧١- ويعرب الفريق العامل عن امتنانه ﻹخلاء سبيل اﻷشخاص الذين أعلن أن احتجازهم يعتبر تعسفيا ويشكر الحكومات التي أخذت بتوصياته، لا سيما فيما يتعلق باحترام المبادئ والمعايير الواردة في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    20. It is thus obvious that the Kuwaiti Constitution highlights human rights, and ascribes to them the elevated status they deserve. Most articles of the Constitution express the principle agreed upon by the international community and enshrined in the relevant international instruments, as may be seen below: UN 20- هكذا أوضح الدستور الكويتي أهمية حقوق الإنسان، وأولاها الاهتمام البالغ الجدير بها، ووضعها أسمى مكانة إذ شملت أبوابه وتضمنت معظم نصوصه المبادئ التي استقر عليها المجتمع الدولي وعبر عنها في المواثيق الدولية الصادرة في هذا المجال والتي يمكن إبرازها على النحو الآتي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus