"in the relevant resolutions" - Traduction Anglais en Arabe

    • في القرارات ذات الصلة
        
    • في قراراتها ذات الصلة
        
    • بموجب القرارات المتصلة بالموضوع
        
    • في القرارات الصادرة في هذا الصدد
        
    • في القرارات المتخذة في هذا
        
    • القرارات ذات الصلة بوصفه
        
    • في جميع القرارات ذات الصلة
        
    • وفي القرارات ذات الصلة
        
    The Islamic Republic of Iran is not implementing the requirements contained in the relevant resolutions of the Board of Governors and the Security Council. UN ولا تقوم إيران حالياً بتنفيذ المتطلبات الواردة في القرارات ذات الصلة الصادرة عن كل من مجلس المحافظين ومجلس الأمن.
    The Islamic Republic of Iran is not implementing the requirements contained in the relevant resolutions of the Board of Governors and the Security Council. UN ولا تقوم إيران حالياً بتنفيذ المتطلبات الواردة في القرارات ذات الصلة الصادرة عن كل من مجلس المحافظين ومجلس الأمن.
    In this regard I would like to highlight several recommendations contained in the relevant resolutions that seek to reform the General Assembly's working methods. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبرز عدة توصيات واردة في القرارات ذات الصلة التي تسعى لإصلاح أساليب عمل الجمعية العامة.
    It would also work with its friends and partners to reaffirm the fundamental principles and positions in the relevant resolutions. UN كما ستعمل أيضا مع أصدقائها وشركائها للتأكيد من جديد على المبادئ والمواقف الأساسية في القرارات ذات الصلة.
    Furthermore, the Assembly might wish to renew its appeal to all States, the specialized agencies and other organizations of the United Nations system to comply with the various requests addressed to them by the Assembly in the relevant resolutions. UN وفضلا عن ذلك، قد تود الجمعية العامة أن تجدد مناشدتها لجميع الدول والوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الامتثال لمختلف الطلبات الموجهة إليها من الجمعية في قراراتها ذات الصلة.
    Limited guidance is provided in the relevant resolutions. UN ولا تتوفر سوى إرشادات محدودة في القرارات ذات الصلة.
    That resolution has been reaffirmed by the General Assembly in the relevant resolutions it has adopted since December 1965. UN وقد أعادت الجمعية العامة تأكيد ذلك القرار في القرارات ذات الصلة التي اتخذتها منذ عام ١٩٦٥.
    The item is controlled under the lists cited in the relevant resolutions on the basis of composition and diameter of the cylinders. UN وهذا الصنف مدرج في القوائم الواردة في القرارات ذات الصلة بوصفه صنفا خاضعة للمراقبة بناء على مكونات الاسطوانات وقطرها.
    On 24 July, the Committee informed the organization that nothing in the relevant resolutions prohibited the release of funds. UN وفي 24 تموز/يوليه، أبلغت اللجنةُ المنظمةَ أنه لا يوجد في القرارات ذات الصلة ما يحظر الإفراج عن الأموال.
    Three of the items are controlled under the lists cited in the relevant resolutions; the others fall below control thresholds and were interdicted on the basis of catch-all provisions regarding end use or end user. UN وثلاثة من تلك الأصناف خاضعة للرقابة في القوائم المشار إليها في القرارات ذات الصلة. أما الأصناف الأخرى، فجميعها غير خاضعة للمراقبة واعتُرضت على أساس الأحكام الشاملة المتعلقة بالاستعمال النهائي أو بالمستعمل النهائي.
    He emphasized that only the Council itself could alter the sanctions regime; in the absence of a new resolution, the measures in the relevant resolutions remained in full effect. UN وشدد على أنه لا يمكن إلا للمجلس نفسه أن يغير نظام الجزاءات؛ وفي ظل عدم صدور قرار جديد، فقد ظلت التدابير الواردة في القرارات ذات الصلة نافذة بالكامل.
    Many described special interministerial or inter-agency coordinating mechanisms established explicitly for the purpose of implementing the export controls related to the Islamic Republic of Iran contained in the relevant resolutions. UN وأورد الكثير من الدول الأعضاء وصفا لآليات خاصة للتنسيق بين الوزارات أو الوكالات أنشئت خصيصا لغرض تنفيذ ضوابط التصدير المتعلقة بجمهورية إيران الإسلامية الواردة في القرارات ذات الصلة.
    Cuba reiterates its request to the Security Council and its Counter-Terrorism Committee to promptly pay heed to the detailed information with which our country has provided them and to take all appropriate measures set out in the relevant resolutions. UN وتكرر كوبا من جديد طلبها إلى مجلس الأمن ولجنة مكافحة الإرهاب التابعة له بأن يهتما فورا بالمعلومات المفصلة التي قدمها بلدنا لهما وأن يتخذا كل التدابير الملائمة المتضمنة في القرارات ذات الصلة.
    Considering the repeated appeals from the United Nations for disarmament in West Africa, as mentioned in the relevant resolutions of the fiftieth, fifty-first and fifty-second sessions of the General Assembly, UN وإذ نضع في اعتبارنا عمليات التشجيع المتكررة لﻷمم المتحدة بشأن نزع اﻷسلحة في غرب أفريقيا، كالتي ذكرت في القرارات ذات الصلة للدورات الخمسين والحادية والخمسين والثانية والخمسين للجمعية العامة،
    Subsequently, the Secretary-General issued a number of reports listing the States that had submitted information on the measures instituted by them for meeting the obligations set out in the relevant resolutions. UN وفيما بعد، أصدر اﻷمين العام عددا من التقارير يدرج فيها قائمة الدول التي قدمت معلومات عن التدابير التي اتخذتها للوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في القرارات ذات الصلة.
    It has already been determined in the relevant resolutions of the Security Council, as well as in the Madrid terms of reference, the Road Map, the Arab Peace Initiative and the understanding reached in Annapolis in 2007. UN لقد حُدّد فعلا في القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن، وأيضا في اختصاص مدريد، وخارطة الطريق، ومبادرة السلام العربية، والتفاهم الذي تم التوصل إليه في أنابوليس في 2007.
    The European Union shares the concerns of the international community over Iran's nuclear programme, reflected in the relevant resolutions of the International Atomic Energy Agency (IAEA) Board of Governors. UN ويشاطر الاتحاد الأوروبي المجتمع الدولي قلقه بشأن برنامج إيران النووي، المعبر عنه في القرارات ذات الصلة لمجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The assessment of the reports of Member States was intended to enhance the Committee's understanding of the successes and challenges faced by Member States in implementing the measures set out in the relevant resolutions. UN وكان الغرض من تقييم تقارير الدول الأعضاء يتمثل في زيادة تفهم اللجنة لجوانب النجاح الذي أحرزته الدول الأعضاء في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرارات ذات الصلة وما صادفته من تحديات في إنجاز ذلك.
    Furthermore, the Assembly might wish to renew its appeal to all States, the specialized agencies and other organizations of the United Nations system to comply with the various requests addressed to them by the Assembly in the relevant resolutions. UN وفضلا عن ذلك، قد تود الجمعية العامة أن تجدد مناشدتها لجميع الدول والوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الامتثال لمختلف الطلبات الموجهة إليها من الجمعية في قراراتها ذات الصلة.
    (a) To gather information on, and keep the Committees informed of, instances and common patterns of non-compliance with the measures imposed in the relevant resolutions, as well as to facilitate, upon request by Member States, assistance in capacity-building; UN (أ) أن يجمع معلومات ويبقي اللجنة على اطلاع بشأن حالات عدم الامتثال للتدابير المفروضة بموجب القرارات المتصلة بالموضوع والأنماط الشائعة لحالات عدم الامتثال، وأن يسهل كذلك تقديم المساعدة لبناء القدرات، بناء على طلب الدول الأعضاء؛
    Recalling also the invitation, made in the relevant resolutions, to the Sixth Committee to consider the legal aspects of the administration of justice at the United Nations, without prejudice to the role of the Fifth Committee as the Main Committee entrusted with responsibilities for administrative and budgetary matters, UN وإذ تشير أيضا إلى أن اللجنة السادسة دعيت في القرارات المتخذة في هذا الصدد إلى أن تنظر في الجوانب القانونية لإقامة العدل في الأمم المتحدة دون المساس بدور اللجنة الخامسة، بوصفها اللجنة الرئيسية المنوط بها المسؤوليات المتعلقة بالشؤون الإدارية وشؤون الميزانية،
    Japan has urged Iran to comply with the obligations and requirements in the relevant resolutions of the IAEA Board of Governors and the Security Council regarding Iran's nuclear programme, including the suspension of all enrichment-related activities and the ratification and implementation of the IAEA additional protocol. UN وقد حثت اليابان إيران على الامتثال للالتزامات والمتطلبات المحددة في جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية وقرارات مجلس الأمن فيما يتعلق ببرنامجها النووي، بما في ذلك وقف جميع الأنشطة المتعلقة بالتخصيب، والتصديق على البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتنفيذه.
    Such rules and principles can be found in the United Nations Charter and certain other treaties, in customary international law and in the relevant resolutions adopted pursuant to the Charter by the General Assembly and the Security Council. UN ويمكن العثور على هذه القواعد والمبادئ في ميثاق الأمم المتحدة وبعض المعاهدات الأخرى، وفي القانون الدولي العرفي وفي القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة ومجلس الأمن وفقا للميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus