"in the resources available" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الموارد المتاحة
        
    • في الموارد المتوفرة
        
    During the reporting period, the Section was able to respond to the increased demands for its services and supported increased courtroom activity without a commensurate increase in the resources available. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير تمكّن القسم من تلبية الطلبات المتزايدة على خدماته ومن دعم النشاط المتزايد في قاعات المحكمة دون أن يقابل ذلك زيادة في الموارد المتاحة.
    In that context, his delegation supported the continuation of the national competitive examination programme and the proposed increase in the resources available for training. UN وقال إن وفده أيد في هذا السياق استمرار برامج الامتحانات التنافسية الوطنية والزيادة المقترحة في الموارد المتاحة للتدريب.
    There had not been any commensurate growth in the resources available to the Secretariat for supporting those operations, in which there had been an unprecedented and continuing surge. UN ولم يحدث أي نمو معادل في الموارد المتاحة للأمانة العامة لدعم تلك العمليات، التي شهدت زيادة مستمرة ولم يسبق لها مثيل.
    Changes in the allocation and administration of resources have allowed for an increase of 33 per cent in the resources available for basic education. UN إن التغييرات في تخصيص الموارد وإدارتها قد سمحت بزيادة قدرها 33 في المائة في الموارد المتاحة للتعليم الأساسي.
    On the other hand, the asymmetry in the resources available to domestic firms in developing countries compared to foreign enterprises which enter the market may be such, as the former have no possibility of competing effectively in their own market let alone in world markets. UN ومن ناحية أخرى، قد يكون عدم التناظر في الموارد المتوفرة للشركات المحلية في البلدان النامية، بالمقارنة بالشركات اﻷجنبية التي تدخل إلى السوق، على قدر من الكبر بحيث يمنع الشركات اﻷولى من التنافس بفعالية في سوقها المحلية، ناهيك عن اﻷسواق العالمية.
    That was not because of a lack of interest, but rather differences in the resources available to teams of international lawyers between one country and another. UN وليس هذا بسبب عدم الاهتمام، وإنما بسبب الفوارق في الموارد المتاحة لأفرقة المحامين الدوليين من بلد إلى آخر.
    The Group was, however, concerned at the disparity in the resources available for each of the three thematic priorities of the Organization and its distribution among regions. UN إلا أنَّ المجموعة تشعر بالقلق بسبب التفاوت في الموارد المتاحة بالنسبة للأولويات المواضيعية الثلاثة للمنظمة وكذلك توزيعها بين الأقاليم.
    The Secretary-General of the Authority expressed concern over the fact that, despite the very significant increase in the workload of the Authority associated with those applications, there had been no increase in the resources available to carry out that work. UN وأعرب الأمين العام للسلطة عن قلقه لأنه على الرغم من الزيادة الكبيرة جداً في عبء العمل الذي تتحمله السلطة بشأن هذه التطبيقات، لم تكن هناك أي زيادة في الموارد المتاحة لتنفيذ هذه الأعمال.
    He called for an increase in the resources available to UNIDO. UN 41- ودعا إلى إحداث زيادة في الموارد المتاحة لليونيدو.
    However, Africa remained off track to achieve the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals, with a serious shortfall in the resources available to meet its development needs. UN ومع ذلك، لا تزال أفريقيا بعيدة عن المسار من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من أهداف التنمية المتفق عليها دولياً، مع حدوث نقص خطير في الموارد المتاحة لتلبية احتياجاتها في مجال التنمية.
    At the same time, UNIFEM is also witnessing a weakening in the resources available to support women's organizations and networks to build capacity and sustainable institutions. UN وفي نفس الوقت، يشهد الصندوق أيضا ضعفا في الموارد المتاحة لدعم المنظمات والشبكات النسائية لبناء القدرات والمؤسسات المستدامة.
    It was noted, in this connection, that there was a disparity in the resources available for post-conference implementation compared to those mobilized for pre-conference preparation and participation. UN ولوحظ في هذا الصدد أن ثمة تفاوت في الموارد المتاحة للتنفيذ في المرحلة التي تعقب انعقاد المؤتمرات مقارنة بالموارد التي تحشد ﻷعمال التحضير السابقة لانعقادها والمشاركة فيها.
    He expressed great disappointment at the decline in the resources available for technical cooperation and in particular at the decline in the share of Africa and LDCs. UN وأعرب عن خيبة أمله الشديدة للانخفاض الحاصل في الموارد المتاحة للتعاون التقني وخصوصاً لانخفاض نصيب أفريقيا وأقل البلدان نمواً.
    During the reporting period, the Section was able to respond to the increased demands for its services and supported increased courtroom activity without a commensurate increase in the resources available. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استطاع القسم تلبية الطلبات المتزايدة على خدماته ودعم النشاط المتزايد في قاعات المحكمة دون أن يقابل ذلك زيادة في الموارد المتاحة.
    Her delegation was encouraged by the continued efforts of the Secretary-General to address the imbalances in the resources available to the United Nations information centres in developing and developed countries. UN وقالت إن وفدها متفائل بمواصلة الأمين العام لجهوده في معالجة الاختلالات القائمة في الموارد المتاحة لمراكز الأمم المتحدة للإعلام في البلدان النامية والبلدان المتقدمة.
    It emphasizes further that, when changes to existing mandates are made, commensurate changes should be made in the resources available to the peacekeeping operation to carry out its new mandate. UN وتؤكد أيضا أنه عندما تجري تغييرات في الولايات القائمة، ينبغي إجراء تغييرات متكافئة في الموارد المتاحة لعملية حفظ السلام حتى تضطلع بولايتها الجديدة.
    Their actions — and inaction — suggest that they confuse cutbacks in the resources available to the United Nations with real reform. UN وتصرفها - وعدم تصرفها - يعنيان أنها تخلط بين الخفض في الموارد المتاحة لﻷمم المتحدة واﻹصلاح الحقيقي.
    20. The Committee notes the decrease in the resources available to the Government to fund social insurance, due to the need to reduce the national budget deficit. UN 20- وتلاحظ اللجنة الانخفاض في الموارد المتاحة للحكومة لتمويل التأمينات الاجتماعية، بسبب الحاجة إلى تخفيض العجز في الميزانية الوطنية.
    348. The Committee notes the decrease in the resources available to the Government to fund social insurance, due to the need to reduce the national budget deficit. UN 348- وتلاحظ اللجنة الانخفاض في الموارد المتاحة للحكومة لتمويل التأمينات الاجتماعية، بسبب الحاجة إلى تخفيض العجز في الميزانية الوطنية.
    This restructuring allowed the section to respond to the increased demands for its services and supported increased courtroom activity and extensive field activities of the Office of the Prosecutor, without a commensurate increase in the resources available. 6. Security and Safety Section UN وهذه العملية من إعادة التشكيل أتاحت للقسم أن يستجيب إلى الطلبات المتزايدة على خدماته، وأن يدعم النشاط المتزايد في قاعات المحكمة والأنشطة الميدانية المكثفة لمكتب المدعية العامة دون أن يصاحب ذلك زيادة في الموارد المتاحة.
    67. Overall levels of humanitarian funding have remained static " in real terms " which has resulted in a decline in the resources available in proportion to the increasing levels of need. UN 67 - وظلت مستويات التمويل الإنساني بوجه عام مستقرة " بالقيمة الحقيقية " مما أفضى إلى تقلص في الموارد المتوفرة مقارنة بمستويات الاحتياجات الآخذة في الازدياد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus