"in the revised version" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الصيغة المنقحة
        
    • في النسخة المنقحة
        
    • في النص المنقح
        
    • في الصيغة المنقّحة
        
    • في النسخة المعدلة
        
    • بصيغته المنقحة التي
        
    • على النص المنقح
        
    That requirement was further highlighted in the revised version of the guidelines. UN وقد تم التشديد على هذا الشرط في الصيغة المنقحة للمبادئ التوجيهية.
    The Chairman of the Editorial Committee drew the attention of the Commission to the need to harmonize the use of certain expressions in the revised version of the rules of procedure. UN ووجّه رئيس لجنة التحرير انتباه اللجنة إلى ضرورة تنسيق استخدام بعض العبارات في الصيغة المنقحة من النظام الداخلي.
    These indicators will be included in the revised version of the CDM-MAP UN وستُدرج هذه المؤشرات في الصيغة المنقحة لخطة إدارة التنمية النظيفة
    His delegation had made sincere efforts to allay any remaining concerns in the revised version of the draft resolution. UN وذكر أن وفده بذل جهودا صادقة لتخفيف الشواغل الباقية في النسخة المنقحة لمشروع القرار.
    In the view of the United Nations Statistics Division, this area needs more attention in the revised version of the recommendations. UN وترى شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة ضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام لهذا المجال في النسخة المنقحة من التوصيات.
    A major change in the revised version was the decision not to request additional financial resources, since the Institute was undergoing a structural review. UN وأضافت أن ثمة تغييرا رئيسيا في النص المنقح وهو قرار عدم طلب موارد مالية إضافية، حيث أن المعهد يجري بشأنه استعراض هيكلي.
    In this connection, we would like to receive contributions in writing, so that these may be incorporated in the revised version. UN وفي هذا الصدد، نود الحصول على مساهمات خطية لإدراجها في النص المنقح.
    The Working Group requested the Secretariat to include wording in the revised version of the rules that would clarify that term. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تُدرج في الصيغة المنقّحة للقواعد عبارة توضح ذلك التعبير.
    Thus, both a comprehensive picture of and incremental changes to the programme budget can be seen in the revised version. UN ومن ثم فان الصورة الشاملة للميزانية البرنامجية والتغييرات المدخلة عليها يمكن تبينها في الصيغة المنقحة.
    As a result, substantial changes were incorporated in the revised version of the Guidelines, dealing with, inter alia, the following matters: UN ونتيجة لذلك أدرجت التغييرات الفنية في الصيغة المنقحة للمبادئ التوجيهية وهي تتناول في جملة أمور المسائل التالية:
    This reference is therefore left between square brackets in the revised version of the draft submitted in the fourth report. UN ولهذا تركت هذه الإشارة بين معقوفتين في الصيغة المنقحة من المشاريع المقدمة السنة الماضية في التقرير الرابع.
    This will also be formalized in guidance in the revised version of the UNHCR Supply Manual. UN وسوف يتخذ هذا الإرشاد صبغة رسمية في الصيغة المنقحة من دليل سلسلة التوريد الخاص بالمفوضية.
    It is noted that this option is not present in the revised version of this article. UN ويلاحظ أن هذا الخيار لم يرد في الصيغة المنقحة لهذه المادة.
    That error will be corrected in the revised version of document A/C.1/62/CRP.4. UN وسيجري تصويب ذلك الخطأ في الصيغة المنقحة للوثيقة A/C.1/62/CRP.4.
    in the revised version, emphasis is put on affordable programming, calling for realistic, step-by-step implementation of priorities within a cross-sectoral, participatory framework, through a flexible and interactive process. UN ويولى التركيز في النسخة المنقحة على البرامج الميسورة، وتدعو إلى تنفيذ واقعي ومتدرج للأولويات في حدود إطار شامل للقطاعات وتشاركي، ومن خلال عملية مرنة وتفاعلية.
    The draft articles and annexes in the revised version incorporate all of the changes referred to in paragraph 1 above. UN 3 - ويضم مشروع المواد والمرفقات الواردة في النسخة المنقحة جميع التغييرات المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه.
    The Board is of the view that an analysis needs to be conducted to figure out an appropriate vacancy rate to be applied in the revised version of the model. UN ويرى المجلس أنه ينبغي إجراء تحليل لتحديد معدل شغور مناسب يتم تطبيقه في النسخة المنقحة من النموذج.
    It favoured the second option in the revised version of draft article 1 proposed by the Special Rapporteur, which defined the scope and spelled out the categories of aliens covered. UN وهو يحبذ الخيار الثاني الوارد في النص المنقح لمشروع المادة 1 الذي اقترحه المقرر الخاص، وهو يضع تعريفا للنطاق ويصف بالتفصيل فئات الأجانب الذين يشملهم.
    110. With regard to draft article 1 on scope, her delegation thought that it should be retained and preferred the second option in the revised version proposed by the Special Rapporteur. UN 110 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 1 بشأن النطاق، يرى وفد بلدها أن من الضروري الإبقاء عليه، وهو يفضل الخيار الثاني في النص المنقح الذي اقترحه المقرر الخاص.
    Suggestions made by the delegations during consultations would be reflected in the revised version, which would be finalized soon. UN وأضاف أنه سيجري إدراج الاقتراحات التي تقدمت بها الوفود أثناء المشاورات في النص المنقح الذي سيتم الانتهاء من إعداده قريبا.
    It was suggested that if that variant were to be retained in the revised version of the Rules, parties' decision on the presiding arbitrator solution could be added as an agenda item in the UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral Proceedings. UN واقتُرح، في حال الاحتفاظ بذلك البديل في الصيغة المنقّحة من القواعد، أن تُضاف مسألة قرار الأطراف بشأن حلّ رئيس المحكّمين كبند جدول أعمال في ملحوظات الأونسيترال عن تنظيم إجراءات التحكيم.
    The recommendations of this study in the form of an operational implementation plan for the NAP, endorsed by a national workshop involving all the stakeholders, came at the best moment to be taken into account in the revised version of the CSLP. UN وأتت توصيات هذه الدراسة على شكل خطة تنفيذ تشغيلية كخطة العمل الوطنية وافقت عليها حلقة عمل وطنية ضمت كل الجهات المعنية، أتت في أفضل لحظة كي تؤخذ في الاعتبار في النسخة المعدلة من إطار استراتيجية الحد من الفقر.
    1. The Chair, speaking as the representative of Romania on behalf of the Chair of the Working Group of the Whole, introduced draft resolution A/C.4/66/L.2/Rev.1, which was being submitted for adoption by the Committee in the revised version agreed to by the Working Group. UN 1 - الرئيسة: تكلمت بصفتها ممثلة لرومانيا باسم رئيسة الفريق العامل الجامع، وعرضت مشروع القرار A/C.4/66/L.2/Rev.1 المطروح على اللجنة لاعتماده بصيغته المنقحة التي أقرها الفريق العامل.
    The Experts are invited to comment on the changes, which will be introduced in the revised version of the Model Law, to be finalized during 2003. UN 5- والخبراء مدعوون إلى التعليق على التعديلات التي سيجري إدخالها على النص المنقح للقانون النموذجي المقرر أن يوضع في صيغته النهائية خلال عام 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus