"in the right direction towards" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الاتجاه الصحيح نحو
        
    • في الاتجاه الصحيح صوب
        
    This is yet another step in the right direction towards securing greater accountability. UN ويمثل ذلك خطوة أخرى في الاتجاه الصحيح نحو كفالة المزيد من المساءلة.
    This practice is a step in the right direction towards making the process of deploying United Nations peace missions fully participatory and consultative. UN وهذه الممارسة خطوة في الاتجاه الصحيح نحو إضفاء صبغة المشاركة والتشاور الكاملين على نشر بعثات الأمم المتحدة للسلام.
    In my view, this is a step in the right direction towards enabling the United Nations to strike the balance desired by all Member States. UN هذه في رأيي خطوة في الاتجاه الصحيح نحو تمكين اﻷمم المتحدة من إقامة التوازن الذي تنشده جميع الدول اﻷعضاء.
    The significant participation of UN-Women offices in joint evaluations is a step in the right direction towards United Nations coherence. UN وتشكل المشاركة الكبيرة لمكاتب الهيئة في التقييمات المشتركة خطوة في الاتجاه الصحيح صوب تحقيق الاتساق في الأمم المتحدة.
    The Secretary-General's report is therefore a step in the right direction towards implementation of the vision set out by our leaders in 2005. UN لذلك فإن تقرير الأمين العام يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح صوب تنفيذ الرؤية التي حددها قادتنا في عام 2005.
    We welcome the adoption of a Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) as a step in the right direction towards the complete elimination of nuclear weapons. UN ونحن نرحب باعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، كخطوة في الاتجاه الصحيح نحو القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية.
    Furthermore, 13 African countries have launched Millennium Villages, a step in the right direction towards the attainment of the Millennium Development Goals (MDGs). UN وفضلا عن ذلك، دشن 13 بلدا أفريقيا قرى الألفية، وهي خطوة في الاتجاه الصحيح نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The creation of the Council was indeed a step in the right direction towards strengthening our Organization's human rights tools. UN وكان إنشاء المجلس بالفعل خطوة في الاتجاه الصحيح نحو تقوية أدوات حقوق الإنسان في منظمتنا.
    The Peacebuilding Commission is not just a step in the right direction towards fulfilling the purposes of the Charter. UN إن لجنة بناء السلام ليست مجرد خطوة في الاتجاه الصحيح نحو الوفاء بمقاصد الميثاق.
    The draft resolution represents a step in the right direction towards the formulation of a more balanced and more feasible text likely to rally global consensus. UN إن مشروع القرار هذا يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح نحو صياغة نص أكثر توازنا وقابلية للتطبيق ومن الأرجح أن يحظى بتوافق آراء عالمي.
    If implemented, they are a step in the right direction towards a transformational agenda leaving no one behind. UN ومتى نفذت تلك الحدود، فستمثل خطوة في الاتجاه الصحيح نحو وضع خطة تهدف إلى تحقيق التحول دون أن يتخلف أحد عن الركب.
    We welcome the proposal for the cut-off of the production of fissile materials and consider it a further step in the right direction towards nuclear disarmament and the consolidation of the non-proliferation regime. UN ونرحب باقتراح وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية ونعتبره خطوة أخرى في الاتجاه الصحيح نحو نزع السلاح النووي وتوطيد نظام عدم الانتشار.
    This approach would also allow the international community to appreciate fully actual movement, no matter how small, in the right direction towards the resolution of specific conflict situations in Africa. UN وهذا النهج هو الذي يسمح أيضا للمجتمع الدولي أن يدرك فرص التحرك الفعلي، ولو كان صغيرا، في الاتجاه الصحيح نحو تسوية الحالات المحـــددة من حالات النزاع في افريقيا.
    However, Georgia particularly welcomes the continued engagement of the Russian participants in the drafting process as a step in the right direction towards a reciprocal non-use-of-force pledge by the Russian Federation. UN غير أن جورجيا ترحب بصفة خاصة بمساهمة المشاركين الروس المستمرة في صياغة مشروع البيان، باعتبار ذلك خطوة في الاتجاه الصحيح نحو تعهد الاتحاد الروسي من جانبها أيضا بعدم استخدام القوة.
    She underlined the need for close collaboration with the human rights community to allow trade to grow in the right direction towards social justice and implementation of the right to development. UN وشددت على ضرورة التعاون الوثيق مع مجتمع حقوق الإنسان لتمكين التجارة من النمو في الاتجاه الصحيح نحو تحقيق العدالة الاجتماعية وإعمال الحق في التنمية.
    On her own behalf and on behalf of the secretariat, she thanked all participants for their valuable and hard work in Nairobi and for steering in the right direction towards the special session. UN وشكرت، أصالة عن نفسها ونيابة عن الأمانة، جميع المشاركين للعمل القيّم والجاد الذي أنجزوه في نيروبي ولسيرهم في الاتجاه الصحيح نحو الإعداد للدورة الاستثنائية.
    Non-proliferation is not an end in itself, but a step in the right direction, towards the total elimination of nuclear weapons as a prior step, as a prelude to nuclear disarmament. UN ولا يمثل عدم الانتشار غاية في حد ذاته، ولكن خطوة في الاتجاه الصحيح نحو الإزالة التامة للأسلحة النووية كخطوة مسبقة لنزع السلاح النووي وكمقدمة لـه.
    We strongly believe that the provision of universal access to quality education, especially for girls, presents a step in the right direction towards achieving the goals of the Programme of Action. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن إتاحة التعليم الجيد للجميع، وخاصة للفتيات، يشكل خطوة في الاتجاه الصحيح نحو تحقيق أهداف برنامج العمل.
    The interconnection of all sectors of the economy is a step in the right direction towards the attainment of the Millennium Development Goals. UN ذلك أن الترابط بين جميع قطاعات الاقتصاد خطوة في الاتجاه الصحيح صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The efforts of the past few weeks were a step in the right direction towards reaching consensus on the matter in the future. UN وأضاف قائلا إن الجهود التي بُذلت في الأسابيع القليلة الماضية تمثل خطوة في الاتجاه الصحيح صوب التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسألة مستقبلا.
    The establishment of a framework for coordination between the activities of the Department of Political Affairs and the Department of Humanitarian Affairs is a step in the right direction towards intensifying and coordinating the activities of all parties concerned. UN وإن وضع إطار للتنسيق بين أنشطة إدارة الشؤون السياسية وإدارة الشؤون اﻹنسانية خطوة في الاتجاه الصحيح صوب تكثيف أنشطة جميع اﻷطراف المعنية وتنسيقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus