"in the right of" - Traduction Anglais en Arabe

    • في حق
        
    • ممارسة لحق
        
    • في الحق في
        
    The only viable solution lay in the right of return and the establishment of an independent Palestinian State occupying all the historic territory of Palestine. UN ويكمن الحل الوحيد القابل للتطبيق في حق العودة وإقامة دولة فلسطينية مستقلة تشغل كامل الأراضي التاريخية لفلسطين.
    Let us not fall into the fallacy of believing that the Council's effectiveness resides in the right of veto. UN وينبغي ألا نقع في الاعتقاد الخاطئ بأن فعالية المجلس تكمن في حق النقض.
    However, I can guarantee that in the right of reply, the Cuban delegation will reject every lie and will reiterate every truth that must be expressed in this forum. UN ولكنني أستطيع أن أؤكد بأن كوبا في حق الرد سوف تدحض أي ادعاء كاذب وستكرر كل حقيقة يجب التعبير عنها في هذا المحفل.
    Thus, requests to speak in the right of reply are to be granted at the end of the meeting at which they were made. UN وعليه تمنح طلبات الكلام ممارسة لحق الرد في نهاية الجلسة التي قدمت فيها الطلبات.
    Statements in the right of reply were made by the representatives of Armenia and Egypt. UN وأدلى ببيان ممارسة لحق الرد ممثلا أرمينيا ومصر.
    It also agreed that the best interests of the child should be the primary consideration in the right of freedom of religion or belief. UN ويوافق وفد بلدها أيضا على أن المصالح العليا للطفل ينبغي أن يكون لها الاعتبار الأول في الحق في حرية الدين أو المعتقد.
    It did not interfere in the right of States to develop their own legal systems. UN ولا يتدخل في حق الدول في وضع نظمها القانونية.
    Such recognition is reflected in the right of all victims of human rights violations to an effective remedy and adequate reparation for harm suffered. UN ويتجلى هذا الاعتراف في حق جميع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في الحصول على انتصاف فعال وجبر كاف للأضرار التي لحقت بهم.
    That right, as it applied to journalists, found its corollary in the right of readers to receive the expression of journalists. UN وهذا الحق، في سريانه على الصحفيين، تتمثل نتيجته الطبيعية في حق القُرَّاء في تلقي تعبير الصحفيين.
    The Committee noted that, especially in the case of indigenous peoples, the preservation of their use of land resources can become an essential element in the right of persons belonging to such minorities to exercise their cultural rights. UN ولاحظت اللجنة أن الحفاظ على استعمال الموارد الأرضية، خاصة في حالة الشعوب الأصلية، يمكن أن يصبح عنصرا رئيسيا في حق الأشخاص الذين ينتمون إلى هذه الأقليات في ممارسة حقوقهم الثقافية.
    For the overwhelming majority in the United Nations, the solution to many of the world's problems can be found in the right of every nation to achieve meaningful sustainable development. UN وبالنسبة إلى الأغلبية الساحقة في الأمم المتحدة، فإن الحل للعديد من مشاكل العالم يكمن في حق كل دولة في تحقيق تنمية مستدامة تعود عليها بالفائدة.
    Concern was expressed that if draft article 12, paragraph 3, operated to allow the parties to agree on a period of responsibility that began after the receipt of the goods for carriage or ended before delivery, there could be a corresponding gap in the right of control between the time of receipt and the start of the period of responsibility and between the end of the period of responsibility and the delivery of the goods. UN وأُعرب عن شاغل مثاره أنه إذا ما كان إعمال الفقرة 3 من مشروع المادة 12 يجيز للطرفين أن يتّفقا على مدّة للمسؤولية تبدأ بعد تسلّم البضاعة لنقلها، أو تنتهي بعد تسليمها، فإنه يمكن حدوث انقطاع مقابل في حق السيطرة بين وقت التسلّم وبدء مدّة الالتزام، وبين نهاية مدّة الالتزام وتسليم البضائع.
    It is the perception of most, including Ghana, that the power inherent in the right of veto should no longer be exercised by a privileged few and that its exercise should be democratized in such a way as to reflect balance, equity and the reality of the present international order as symbolized in the membership of this Organization. UN والتصور القائم لدى الغالبية، بما فيها غانا، هو أن السلطة الكامنة في حق النقض ينبغي ألا تظل في أيدي قلة مميزة، وأن ممارستها يجب أن تصبغ بصبغة ديمقراطية على نحو يعبر عن التوازن واﻹنصاف وواقع النظام الدولي الجديد كما ترمز إليه العضوية العامة في هذه المنظمة.
    That was a compromise formula but it had several advantages, for it recognized the importance of the practice of the State of the forum and did not imply interference in the right of the parties to a contract to submit it to the national jurisdiction of their choice in accordance with the principles of private international law. UN ومع أن الموضوع يتعلق بصيغة متفق بشأنها، فإن هذه الصيغة توفر مزايا مختلفة، ففيها إقرار بأهمية ممارسة دولة المحكمة، ولا تفترض وجود تدخل في حق أطراف العقد في إخضاعه للولاية القضائية الوطنية التي يختارونها، وفقا لمبادئ القانون الدولي.
    Furthermore, official development assistance should not be contingent upon the subjective appreciations of developed countries and multilateral financial institutions or the conditions they set, which amounted to interference in the right of sovereign peoples to choose their own political, economic and social systems. UN ولا بد ألا تكون المساعدة الإنمائية الرسمية مرهونة باستحسان البلدان المتقدمة النمو ومؤسسات التمويل المتعددة الأطراف أو بالشروط التي تضعها والتي تصل إلى حد التدخل في حق الشعوب ذات السيادة في اختيار نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    9. The Caribbean Community recognized that education played a key role in the right of each child to reach his or her fullest potential, noting that around half of all recent reductions in maternal and infant mortality and the decline in child labour among girls could be attributed to girls' education. UN 9 - وأفادت بأن الجماعة الكاريبية تسلّم بأن التعليم يضطلع بدور رئيسي في حق كل طفل في بلوغ إمكاناته القصوى، مشيرة إلى أن حوالي نصف الانخفاض الذي حدث مؤخراً في معدلات وفيات الرضع والوفيات النفاسية وانخفاض نسبة العاملات في سن الطفولة يمكن أن يُعزى إلى تعليم الفتيات.
    35. The nexus between development and security lay in the right of young people to participate in policymaking processes and their right to employment. UN 35 - وواصلت حديثها قائلة إن العلاقة بين التنمية والأمن تكمن في حق الشباب في المشاركة في عمليات وضع السياسات وحقهم في العمل.
    The Observer of Palestine made a statement in the right of reply. UN وأدلى المراقب عن فلسطين ببيان ممارسة لحق الرد.
    Statements in the right of reply were made by the representatives of Azerbaijan and Armenia. UN وأدلى ببيانين ممارسة لحق الرد ممثلا أذربيجان وأرمينيا.
    Statements in the right of reply were made by the representatives of the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, Cyprus and Eritrea. UN وأدلى ببيانات ممارسة لحق الرد ممثلو جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإثيوبيا، وقبرص، وإريتريا.
    The right to intraminority contacts is inherent in the right of association. UN أما الحق في الاتصالات داخل الأقلية فمتأصل في الحق في إنشاء الرابطات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus