"in the same case" - Traduction Anglais en Arabe

    • في نفس القضية
        
    • في القضية نفسها
        
    • في القضية ذاتها
        
    • في الحالة نفسها
        
    • وفي نفس القضية
        
    • وفي القضية ذاتها
        
    • بشأن نفس القضية
        
    • في هذه الحالة نفسها
        
    A second suspect in the same case, an official of the intelligence services who had been transferred, has since been redeployed back to Muyinga. UN بينما أعيد متهم ثان في نفس القضية إلى عمله في ميونغا، وهو مسؤول في دوائر الاستخبارات كان قد جرى نقله.
    Comparisons should be made not only with other members of their team, as indicated above, but also with other lead counsel and co-counsel who are appearing for co-defendants in the same case. UN وينبغي إجراء المقارنات ليس فقط مع أفراد فريقه الآخرين، على نحو ما ذُكر آنفا، وإنما مع كبار المحامين والمحامين المساعدين المترافعين لصالح مجموعة من المدعى عليهم في نفس القضية.
    In its reply, the Government maintains that he was arrested in 1992 with Joseph Amine Houeiss, tried in the same case and sentenced to 20 years' imprisonment. UN وزعمت الحكومة في ردها أنه اعتقل سنة 1992 بصحبة جوزيف أمين حويس، وحوكم في نفس القضية وحكم عليه بالسجن 20 عاما.
    The Director-General cannot be an investigator and an adjudicator in the same case. UN لا يمكن للمدير العام أن يكون محققاً وحكماً في القضية نفسها.
    Regardless of the size of the group of defendants or the number of witnesses to be called, most proceedings monitored by the Office have been discontinued after a hearing lasting only one working day or less, and subsequent hearings in the same case are frequently postponed for only a few days short of the maximum postponement allowed by law. UN وبغض الطرف عن حجم مجموعة المتهمين أو عدد الشهود الذين سيدعون إلى ادلاء شهاداتهم، فإن معظم الاجراءات القضائية التي رصدتها المفوضية تتوقف بعد جلسة استماع تدوم يوم عمل واحد أو أقل، وكثيرا ما تؤجل جلسات الاستماع اللاحقة في القضية نفسها إلى موعد يقل ببضعة أيام فقط عن أقصى موعد تأجيل يسمح به القانون.
    The Supreme Court based this view on the district court judgement in the same case. UN وأصدرت المحكمة العليا هذا الرأي استناداً إلى حُكم المحكمة الجزئية في القضية ذاتها.
    In other words, different rules would apply to the different actors involved in the same case of succession. UN وبعبارة أخرى، ستنطبق قواعد مختلفة على أطراف مختلفة في الحالة نفسها من حالات خلافة الدول.
    in the same case, the author also alleged that his son's presumption of innocence was violated, as he had been portrayed as a criminal in a TV broadcast, guilty of theft and murder. UN وفي نفس القضية ادعى صاحب البلاغ أيضاً أن افتراض براءة ابنه تعرضت للانتهاك نظراً لتصويره بصفته متهماً بالسرقة والقتل.
    Instead, the defendant was tried and sentenced in the same case and court as the other defendants. UN وبدلاً من ذلك حوكم المتهم وحكم عليه في نفس القضية وأمام نفس المحكمة إلى جانب المتهمين الآخرين.
    The fact that six people had been acquitted in the same case should not be forgotten; neither should the four murder victims. UN وينبغي ألا يغيب عن البال أنه جرى في نفس القضية تبرئة ستة أشخاص؛ كما ينبغي عدم نيسان ضحايا جرائم القتل اﻷربعة.
    Syrian General Ali Mamlouk and Colonel Ali Adnan have also been identified as suspects in the same case with plotting to assassinate political and religious figures in the country and planning terrorist attacks by a Lebanese military court. UN كما أدخلت محكمة عسكرية لبنانية اللواء السوري علي مملوك والعقيد علي عدنان ضمن المشتبه فيهم في نفس القضية بتهمة التآمر لاغتيال شخصيات سياسية ودينية في البلد والتخطيط لتنفيذ هجمات إرهابية.
    He claims that the prosecution had made a deal with this witness, asking him to testify against the author, in exchange of which a number of charges against him as accomplice in the same case were withdrawn. UN ويزعم أن الادعاء عقد صفقة مع هذا الشاهد، حيث طلب منه الإدلاء بشهادة ضد صاحب البلاغ مقابل سحب عدد من التهم الموجهة إليه كشريك في نفس القضية.
    Thus, for example, it may become apparent that one legal team's billing is disproportionate to that of other teams in the same case. UN وبالتالي، قد يتبين، على سبيل المثال، أن فواتير أحد أفرقة الدفاع مُبالغ فيها بالمقارنة مع فواتير الأفرقة الأخرى في نفس القضية.
    However, it was reported that he was arrested on 3 November 1993 following his pleading, before a Military Court, on behalf of the accused in the same case. UN ولكن قيل إنه ألقي القبض عليه في ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ بعد دفاعه أمام محكمة عسكرية عن المتهمين في نفس القضية.
    The reason for the change was that it was not thought to be defensible in the public administration that the Committee should first take independent decision in a case and then be the plaintiff in the same case before the courts. UN والسبب في التغيير هو أنه ليس من المعتقد أنه يمكن الدفاع في الإدارة العامة بأنه ينبغي للجنة أن تتخذ أولا قرارا مستقلا في القضية وأن تكون بمثابة المدعي في القضية نفسها أمام المحاكم.
    104. As for " cruel treatment " , the Chamber, in the same case, gives the following definition: UN 104 - أما " المعاملة القاسية " ، فقد عرفتها الدائرة الابتدائية في القضية نفسها على النحو التالي:
    in the same case, the Committee noted the author's claim that the State party authorities ignored her requests for information and systematically refused to reveal her sons' situation or whereabouts. UN وأحاطت اللجنة علماً في القضية نفسها بادعاء صاحبة البلاغ أن سلطات الدولة الطرف تجاهلت طلباتها للحصول على معلومات ورفضت بصورة منهجية الكشف عن وضع ولديها أو أماكن تواجدهما.
    The Committee further takes note of the complainant's claim that two other defendants in the same case were tortured in order to extract confessions from them, not only when they were being held in police custody, but also, after the investigating judge ordered that further inquiries be conducted, during the time that their trial was being held. UN كما أحاطت اللجنة علماً بادعاء صاحبة الشكوى الذي أكدت فيه تعرض متهمين آخرين في القضية نفسها للتعذيب بهدف انتزاع الاعترافات منهما، ليس فقط أثناء حبسهما الاحتياطي، بل في أثناء الإجراءات القضائية أيضاً بعد أن أمر قاضي التحقيق بإجراء تحقيق تكميلي في القضية.
    The Committee further takes note of the complainant's claim that two other defendants in the same case were tortured in order to extract confessions from them, not only when they were being held in police custody, but also, after the investigating judge ordered that further inquiries be conducted, during the time that their trial was being held. UN كما أحاطت اللجنة علماً بادعاء صاحبة الشكوى الذي أكدت فيه تعرض متهمين آخرين في القضية نفسها للتعذيب بهدف انتزاع الاعترافات منهما، ليس فقط أثناء حبسهما الاحتياطي، بل في أثناء الإجراءات القضائية أيضاً بعد أن أمر قاضي التحقيق بإجراء تحقيق تكميلي في القضية.
    60. The Court in late August 1993 held hearings on a second request from Bosnia and Herzegovina and a request from Yugoslavia for the indication of provisional measures in the same case. UN ٦٠ - وفي أواخر آب/اغسطس ١٩٩٣ عقدت المحكمة جلسات استماع بشأن طلب ثان مقدم من البوسنة والهرسك وطلب مقدم من يوغوسلافيا لتقرير تدابير مؤقتة في القضية ذاتها.
    in the same case, doubts were raised as to the independence of contractors and staff members of the agency who could hold office outside the agency and were not subject to any conflict of interest law. UN كما أثيرت في الحالة نفسها شكوك بشأن استقلالية المتعاقدين وموظفي الهيئة الذين يشغلون مناصب خارجها ولا يخضعون لأي قانون من قوانين تضارب المصالح.
    in the same case, one police officer had been prosecuted for an act of violence against a demonstrator and had been convicted at first instance but acquitted by the High Court. UN وفي القضية ذاتها قدم أحد أفراد قوات الشرطة للمحاكمة لارتكابه أعمال عنف ضد أحد المتظاهرين، وقد حكم على هذا الشرطي في محكمة الدرجة اﻷولى، لكن المحكمة العليا برأته.
    83. Furthermore, we may find a more condensed opinion formulated by Belgium in its Application of 16 February 2009 instituting proceedings in the same case, where the customary basis of the obligation to prosecute or to extradite Hissène Habré is invoked. UN 83 - وفضلا عن ذلك، يرد رأي بلجيكا بشكل أكثر تركيزا في طلبها المقدم في 16 شباط/فبراير 2009 برفع دعوى بشأن نفس القضية يستند فيها إلى الطابع العرفي للالتزام بمحاكمة حسين هبري أو تسليمه().
    in the same case, there were issues with respect to the property that was the subject of the illicit enrichment laws, and a recommendation was also issued to consider unifying and streamlining the process of income and asset declarations. UN وقد لوحظ في هذه الحالة نفسها وجود مسائل متعلقة بالممتلكات موضوع قوانين الإثراء غير المشروع، وأُوصي أيضا بالنظر في توحيد وتبسيط إجراءات تقديم إقرارات الذمة المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus