"in the same country" - Traduction Anglais en Arabe

    • في نفس البلد
        
    • في البلد نفسه
        
    • في البلد ذاته
        
    • وفي البلد نفسه
        
    • داخل البلد نفسه
        
    • في بلد واحد
        
    • في نفس بلد
        
    • في البلد الواحد
        
    • من نفس البلد
        
    Also in the same country, a global entrepreneurship fair was attended by over 250 entrepreneurs from eight countries in Latin America and Africa. UN ونظم كذلك معرض عالمي لتنظيم المشاريع في نفس البلد حضره أكثر من ٢٥٠ مقاولا من ثمانية بلدان في أمريكا اللاتينية وافريقيا.
    Two sample surveys conducted in the same country and in the same period can bring two substantially dissimilar results because of different methodological options. UN فقد تؤدي دراستان استقصائيتان بالعينة تجريان في نفس البلد وفي نفس الفترة الزمنية إلى نتائج متفاوتة جدا بسبب اعتماد خيارات منهجية مختلفة.
    This appears to make sense in many cases where both parties reside in the same country and their identities are known. UN ويبدو ذلك البديل معقولا في العديد من الحالات التي يكون فيها الطرفان مقيمين في نفس البلد وتكون هوية كل منهما معروفة.
    Archivists strongly recommend duplicating sensitive materials and storing the duplicate copy in secondary storage, whether in a different location in the same country or in another country. UN فأخصائيو حفظ الملفات يوصون بشدة بحفظ نسخ من المواد الحساسة في مستودع ثانوي، سواء كان في البلد نفسه أو خارجه.
    Long-term strategies to avoid repeated flash appeals and temporary solutions in the same country are needed. UN فهناك حاجة إلى وضع استراتيجيات طويلة الأجل لتلافي تكرار النداءات السريعة والحلول المؤقتة في البلد نفسه.
    If this were to be the case, why would the Rwandan troops take the aircraft from one point in the Democratic Republic of the Congo to another point in the same country rather than taking it to Rwanda? UN وإذا كان الحال كذلك، فما الذي يدعو القوات الرواندية إلى أن تأخذ الطائرة من نقطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى نقطة أخرى في البلد ذاته بدلا من أخذها إلى رواندا؟
    Often, the provision of development and emergency assistance coexisted in the same country. UN ففي حالات كثيرة، تقدم في نفس البلد ونفس الوقت مساعدات إنمائية ومساعدات لمواجهة حالات الطوارئ.
    The Special Rapporteur was astonished that the prisons that she saw on video in Michigan and the prison that she toured in Minnesota were in the same country. UN فقد ذهلت المقررة الخاصة لأن السجون التي شاهدتها على الفيديو في مشيغان والتي تجولت فيها في مينيسوتا موجودة في نفس البلد.
    We're rarely in the same country, let alone the same bed. Open Subtitles لقد تواجدنا نادراً في نفس البلد ، ناهيك عن نفس السرير
    See, the beauty of these special effects is, you don't even have to be in the same country. Open Subtitles انظر و جمال هذه المؤثرات الخاصة و، لم يكن لديك حتى ليكون في نفس البلد.
    The United Nations integrated mission planning process guidelines are designed to provide coherence to all entities of the United Nations system operating in the same country. UN وقد صُـممت المبادئ التوجيهية لعملية تخطيط البعثات المتكاملة للأمم المتحدة من أجل توفير الاتساق بين جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة العاملة في نفس البلد.
    Potential exists for the harmonisation of their functions and processes and a clear delineation of responsibilities between headquarters units, these offices and, more importantly, between field and project offices when located in the same country. UN ويتيح هذا الهيكل لهذه المكاتب إمكانية تنسيق وظائفها وعملياتها ويحدد بوضوح المسؤوليات بينها وبين وحدات المقر، والأهم من ذلك، بين المكاتب الميدانية ومكاتب المشاريع الواقعة في نفس البلد.
    In many cases the repatriations have resulted in family separations, as families were not able to leave together or, in the cases of families of mixed parentage, were not able to remain together in the same country. UN وفي كثير من الحالات، أدت عمليات الإعادة إلى تفريق الأسر، حيث لم يكن بمقدور الأسر أن ترحل معا أو، في حالات الأسر التي تختلف فيها جنسية الأب عن جنسية الأم، لم يكن بمقدورها البقاء معا في نفس البلد.
    The Board further noted that, despite the non-submission of the sub-project monitoring report, these implementing partners were given advances for other projects, either in the same country but for another year, or in different countries and different years. UN ويلاحظ المجلس أن هؤلاء الشركاء المنفذين، رغم عدم تقديمهم تقارير عن رصد المشاريع الفرعية قد أعطيت لهم سلف لمشاريع أخرى إما في البلد نفسه ولكن لسنة أخرى، أو في بلدان أخرى وعن سنوات أخرى.
    The Board further noted that, despite the non-submission of the sub-project monitoring report, these implementing partners were given advances for other projects, either in the same country but for another year, or in different countries and different years. UN ويلاحظ المجلس أن هؤلاء الشركاء المنفذين، رغم عدم تقديمهم تقارير عن رصد المشاريع الفرعية قد أعطيت لهم سلف لمشاريع أخرى إما في البلد نفسه ولكن لسنة أخرى، أو في بلدان أخرى وعن سنوات أخرى.
    This concept can be implemented without much difficulty within the programme budgets, where cost savings are generally available for allocation to other programme activities in the same country in accordance with the rules and regulations. UN ويمكن تطبيق هذا المفهوم دون صعوبة كبيرة في إطار الميزانيات البرنامجية، حيث تكون وفورات التكلفة متاحة عادة للتخصيص لأنشطة برنامجية أخرى في البلد نفسه وفقا للقواعد والأنظمة.
    The Departments explained that the decision to establish two separate United Nations entities in the same country was based on political reasons. UN وكان الإيضاح المقدم من الإدارتين أن قرار إنشاء كيانين منفصلين تابعين للأمم المتحدة في البلد ذاته إنما يقوم على أسباب سياسية.
    89. Of special importance is the concern about obtaining equitable treatment of employees of different agencies that work in the same country and are often performing similar functions. UN 89- ومن المسائل ذات الأهمية البالغة الشعور بالقلق المتعلق إزاء الحصول على معاملة منصفـــة للموظفين في مختلف الوكالات التي تعمل في البلد ذاته والذين غالباً ما يضطلعون بمهام متشابهة.
    24. in the same country, Human Rights Strengthening, a joint UNDP/OHCHR programme, aimed at integrating human rights in development at country level. UN 24 - وفي البلد نفسه اضطلع ببرنامج لتعزيز حقوق الإنسان مشترك بين الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، يهدف إلى إدماج حقوق الإنسان في التنمية على الصعيد القطري.
    Formal social protection systems are largely designed to benefit those with uninterrupted years of service in the formal economy, preferably in the same country and with the same employer. UN فنظم الحماية الاجتماعية النظامية قد صممت إلى حد كبير كي يستفيد منها من يعملون في الاقتصاد النظامي لسنوات دون انقطاع، ويفضل أن يكون ذلك داخل البلد نفسه ومع نفس رب العمل.
    The methodologies make the CDM accessible to countries with isolated grids, and allow claims of emission reductions from the connection of two grids, which could be situated in the same country or different countries. UN وتتيح هذه المنهجيات الوصول إلى الآلية أمام البلدان ذات الشبكات المعزولة، كما تفتح المجال أمام مطالبات خفض الانبعاثات عن طريق ربط شبكتين في بلد واحد أو في بلدين مختلفين.
    The networks explain why migrants from the same communities often move to the same location in the same country of destination. UN وتفسر هذه الشبكات الأسباب التي كثيرا ما ينتقل من أجلها المهاجرون من نفس المجتمعات إلى نفس الموقع في نفس بلد المقصد.
    This indicator is best used with historical series in the same country. UN وأفضل استخدام للمؤشر أن يستند إلى أنساق تاريخية في البلد الواحد.
    144. The Board noted that, in late 2009, UNHCR had let two global framework agreements for family tents to suppliers in the same country, each selection being made primarily on grounds of price, production capacity and item quality. UN 144 - ولاحظ المجلس أن المفوضية قامت في أواخر عام 2009 بمنح اتفاقين إطاريين عالميين لتوريد خيام عائلية، كان كلاهما لموردين من نفس البلد وتم الاختيار على أساس السعر والقدرة الإنتاجية وجودة الأصناف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus