"in the same household" - Traduction Anglais en Arabe

    • في نفس الأسرة المعيشية
        
    • في نفس البيت
        
    • في نفس المنزل
        
    • تحت سقف واحد
        
    • في المنزل نفسه
        
    • أسرته المعيشية
        
    Women are often denied access to health care as the costs associated with their needs are often higher than those of men in the same household. UN كثيرا ما تحرم المرأة من الحصول على الرعاية الصحية لأن التكاليف المرتطبة باحتياجاتها كثيرا ما تكون أعلى منها للرجل في نفس الأسرة المعيشية.
    The claim exists for each child with whom the single parent lives in the same household. UN ويحق المطالبة بهذا المبلغ عن كل طفل يعيش مع الوالد الوحيد في نفس الأسرة المعيشية.
    The right to parental leave is available only for parents living in the same household as the child. UN والحق في الحصول على الإجازة الوالدية لا يتاح إلا للوالدين المقيمين في نفس الأسرة المعيشية التي يقيم فيها الطفل.
    Family within the meaning of this Law are single persons or community of man and woman, of parents and children and other relatives living in the same household whom they are obliged to provide for according to the Law on Family. UN والأسرة في مفهوم هذا القانون هم الأشخاص الوحيدون أو الرابطة بين رجل وامرأة، والآباء والأطفال وغيرهم من الأقارب الذين يعيشون في نفس البيت والذين هم ملزمون بكفالتهم طبقاً للقانون الخاص بالأسرة.
    331. The family is a community of parents and children and other relatives if living in the same household. UN 331- والأسرة هي عبارة عن وحدة من الأبوين والأطفال وغيرهم من الأقارب الذين يعيشون في نفس المنزل.
    A young person under 21 living in the same household as a married or cohabiting couple and who, due to disability or other comparable reason is dependent on the family, should be considered a member of that family. UN وسيعتبر الشاب الذي لا يتجاوز ١٢ سنة من العمر الذي يعيش مع زوجين أو قرينين تحت سقف واحد والذي يعتمد عليهما ، بسبب عجزه أو لسبب آخر مماثل، في معيشته، من أعضاء هذه اﻷسرة.
    173. The Committee notes the various efforts undertaken by the State party to combat violence against women and girls, including the introduction of restraining orders for persons living in the same household. UN 173 - تلاحظ اللجنة مختلف الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة العنف ضد النساء والفتيات، ومن بينها الأوامر التقييدية التي تصدر بشأن الأشخاص المقيمين في المنزل نفسه.
    In this Act Spouse was defined as a man and woman living in the same household as husband and wife. UN وفي هذا القانون تم تعريف الزوج بأنه الرجل والمرأة اللذين يعيشان في نفس الأسرة المعيشية كزوج وزوجة.
    They are entitled to the benefit for the care of children aged 18 or over, provided they live with the beneficiary in the same household. UN ويحق للأب أو للأم الاستفادة من استحقاقات رعاية الأطفال الذين يبلغون من العمر 18 عاما أو أكثر، شريطة أن يكونوا مقيمين في نفس الأسرة المعيشية للمستفيد.
    Women are often denied access to health care as the costs associated with their needs are often higher than males in the same household. UN وكثيرا ما تُحرم المرأة من الحصول على الرعاية الصحية لأن التكاليف المرتبطة باحتياجاتها كثيرا ما تكون أعلى منها للذكور في نفس الأسرة المعيشية.
    The Proposal suggests the supplementation of the Act so that it would also be applied when the person protected by the order and the person on whom the restraining order has been imposed live in the same household. UN ويقضي الاقتراح بتكملة القانون بحيث يطبق أيضا عندما يكون الشخص المشمول بالحماية بمقتضى الأمر الزجري والشخص الذي صدر في حقه هذا الأمر يقيمان في نفس الأسرة المعيشية.
    The definition of polygamy set out in the Uzbek Criminal Code was not equivalent to the Roman law concept of concubinage, since the former involved the maintenance of two or more wives at the same time in the same household. UN وإن تعريف تعدد الزوجات في القانون الجنائي الأوزبيكي لا يطابق مفهوم المعاشرة في القانون الروماني، بما أن القانون الأوزبيكي ينطوي على المحافظة على زوجتين أو أكثر في نفس الوقت في نفس الأسرة المعيشية.
    49. Caregiver support programmes help adult progeny to care for ageing parents, grandparents and other older relatives who are primary caregivers of children in the same household. UN 49 - وتساعد برامج دعم مقدمي الرعاية للأولاد البالغين في رعاية الأبوين اللذين يتقدمان بالسن، والأجداد وغيرهم من الأقارب المسنين الذين يكونون أساسا مقدمي الرعاية للأطفال في نفس الأسرة المعيشية.
    The same effect is achieved by the provision extending the entitlement to leave and benefit to a father who is not a spouse but a de facto co-habitee with the mother in the same household. The object of the care is the child, and it is irrelevant whether it is born to a married couple or to a couple of de facto co-habitees. UN ويتحقق الأثر نفسه عن طريق الحكم الذي يقضي بتمديد الحق في الحصول على الإجازة والتمتع بالاستحقاقات ليشمل الأب الذي ليس زوجاً ولكنه معايش للأم بحكم الأمر الواقع في نفس الأسرة المعيشية.وموضوع الرعاية هو الطفل ولا يهم إذا كان مولوداً لقرينين متزوجين أو لقرينين يعيشان معاً بحكم الأمر الواقع.
    256. After the period of maternity leave, an employer has the right to care leave in order to look after her own child or a child who resides permanently in the same household until the child is three years of age. UN 256- وبعد فترة إجازة الأمومة يحق للأم العاملة الحصول على إجازة رعاية بغية القيام على شؤون وليدها أو شؤون الطفل الذي يقيم إقامة دائمة في نفس البيت لغاية بلوغه سن الثالثة.
    555. The right to child supplement is also held under the aforementioned conditions by a child more than 18 years old who has no parents or does not live with parents in the same household, if so decided based on circumstances by a social work centre. UN 555- ويسري الحق في الحصول على إعانة الطفل، على أن تستوفى الشروط المذكورة آنفا، بالنسبة لكل طفل يزيد عمره على 18 عاماً إذا كان يتيماً أو لا يعيش مع والديه في نفس البيت إذا قرر ذلك أحد مراكز العمل الاجتماعي بالنظر إلى الظروف.
    Sean grew up in the same household, so we can't lead with that. Open Subtitles ,شون تربى في نفس المنزل إذا لا نستطيع أن نتماشى مع هذا
    Some countries already suffer the " double burden " of communicable and non-communicable diseases as well as issues of under- and overnutrition, sometimes in the same household. UN فبعض الدول تعاني بالفعل من " العبء المزدوج " للأمراض المعدية وغير المعدية، وكذلك من مشاكل قلة التغذية والإفراط في التغذية، وهذا يحدث أحيانا في نفس المنزل.
    Furthermore, every parent not living in the same household with the child, but paying maintenance for the child but not receiving the family allowance, is entitled to a maintenance deductible for every child that is entitled to maintenance. UN فضلا عن ذلك، كل والد لا يعيش مع الطفل تحت سقف واحد ولكنه يتحمل نفقة إعالته دون أن يحصل على إعانة أسرية يحق لـه اقتطاع مبلغ النفقة الذي يصرفه لكل طفل لـه حق الحصول عليها.
    243. From the point of view of private law, the concept of family does not, in principle, rest on individuals living in the same household. UN ٣٤٢- ومن زاوية القانون الخاص، لا يعتمد مفهوم اﻷسرة، من حيث المبدأ، على معيشة اﻷفراد تحت سقف واحد.
    15. The Committee notes the various efforts undertaken by the State party to combat violence against women and girls, including the introduction of restraining orders for persons living in the same household. UN 15 - تلاحظ اللجنة مختلف الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة العنف ضد النساء والفتيات، ومن بينها الأوامر التقييدية التي تصدر بشأن الأشخاص المقيمين في المنزل نفسه.
    Detailed statistics on the number of persons convicted for the crime of abuse of a person living in the same household are presented in the following table. UN وترد في الجدول التالي إحصاءات تفصيلية لعدد الأشخاص الذين أدينوا في جريمة انتهاك أحد أفراد أسرته المعيشية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus