"in the service of the international community" - Traduction Anglais en Arabe

    • في خدمة المجتمع الدولي
        
    • لخدمة المجتمع الدولي
        
    They were working in the service of the international community to secure peace and to uphold human dignity in Baghdad. UN فقد كان هؤلاء يعملون في خدمة المجتمع الدولي من أجل ضمان السلم ورفع لواء الكرامة الإنسانية في بغداد.
    The numerous instruments that it had adopted had reaffirmed the primacy of international law in the service of the international community. UN والصكوك الكثيرة التي اعتمدتها قد أعادت التوكيد على أولية القانون الدولي في خدمة المجتمع الدولي.
    Several of our men have lost their lives in the service of the international community and in the pursuit of peace and security in our world. UN وقد فقد عدد من رجالنا أرواحهم في خدمة المجتمع الدولي وفي السعي إلى تحقيق السلم واﻷمن في عالمنا.
    We also salute the selfless efforts and commitment of the overwhelming majority of the Secretariat staff in the service of the international community. UN كذلـك نحيي اﻷغلبية الساحقة من موظفي اﻷمانة لما يبدونـه من نكران الذات والالتزام في خدمة المجتمع الدولي.
    A work environment that provides full opportunities for women and men to pursue their careers with confidence, work ethics and professional loyalty can only serve to renew and invigorate the global Secretariat in the service of the international community. UN ومن شأن بيئة العمل التي تهيئ للمرأة والرجل فرصا كاملة لتحقيق طموحاتهما الوظيفية بثقة، متحلين بأخلاق العمل، واﻹخلاص المهني، أن تكون بيئة قادرة على تجديد الطابع العالمي لﻷمانة العامة وتنشيطها لخدمة المجتمع الدولي.
    Democratization is now an essential tool for strengthening the activities of the United Nations in the service of the international community. UN إن نشر الديمقراطية يعد اﻵن أداة أساسية لتدعيم أنشطة اﻷمم المتحدة في خدمة المجتمع الدولي.
    The purpose of the proposed programme is to make our Organization a more efficient and effective instrument in the service of the international community. UN ويهدف البرنامج المقترح إلى تحويل منظمتنا إلى أداة أكثر فعالية وقدرة على اﻷداء في خدمة المجتمع الدولي.
    So far, the Court has managed to cope by seeking savings and simply working harder, and I am proud that we can play such an important role in the service of the international community. UN وقد أفلحت المحكمة حتى الآن في التعامل معه بالعمل على تحقيق الوفورات وكذلك، ببساطة، ببذل مزيد من الجهد وإنجاز مزيد من العمل، وإنني فخور بأننا أمكننا أن نؤدي دورا هاما في خدمة المجتمع الدولي.
    Let me also take this opportunity to commend the Secretary-General for his great dedication to the Organization and the many contributions he has made in the service of the international community. UN اسمحوا لي أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأشيد بالأمين العام لتفانيه الكبير في خدمة هذه المنظمة وإسهاماته العديدة في خدمة المجتمع الدولي.
    I would also like to take this opportunity to commend the Secretary-General for his great dedication to the Organization and the many contributions he has made in the service of the international community. UN وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة ﻷشيد باﻷمين العام لما أبداه من تفان عظيم في خدمة المنظمة وﻹسهاماته العديدة في خدمة المجتمع الدولي.
    No one doubts that Mr. Ruud Lubbers will continue to exercise his skills and his personal commitment in the service of the international community to resolve the difficult problems of refugees who, on our continent, unfortunately, number in the thousands. UN ولا يشك أحد في أن السيد رود لوبرز سيواصل ممارسة مهاراته والتزامه الشخصي في خدمة المجتمع الدولي لحل المشاكل المختلفة للاجئين الذين يقدر عددهم في قارتنا، للأسف، بالآلاف.
    Allow me also to pay tribute to the Secretary-General, His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, for his sincere, incessant and dedicated efforts in the service of the international community through this Organization. UN ولا يفوتنــي أن أشيد بمعالــي اﻷمين العام الدكتور بطرس بطرس غالي لما يقوم به من جهود مخلصة وعمل دؤوب لا يعــرف الكلل في خدمة المجتمع الدولي من خلال هذه المنظمة.
    I offer her my warmest congratulations and assure her of the full cooperation of the Senegalese delegation as she carries out her high responsibilities in the service of the international community. UN أُزجي إليها أحر التهانئ، وأؤكد لها التعاون الكامل من الوفد السنغالي، وهي تضطلع بمسؤولياتها الرفيعة في خدمة المجتمع الدولي.
    The IAEA carries out an important role in the service of the international community through promoting the use of nuclear energy for peaceful purposes and implementing the safeguards system under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN إن الوكالة تؤدي دورا هاما في خدمة المجتمع الدولي من خلال تشجيع استخدام الطاقة الذرية لﻷغراض السلمية وتطبيق نظام الضمانات لاتفاقية عدم انتشار اﻷسلحة النووية، ويجب على الجميع احترام مهنية الوكالة واستقلاليتها.
    The European Union believes that, taken as a whole, the programme of reforms proposed by the Secretary-General represents a balanced package. It attempts to take into account the various interests in play and, once implemented, will enable the Organization to fulfil its mandate more adequately and to carry out its tasks in the service of the international community more effectively. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن برنامج اﻹصلاحات الذي اقترحه اﻷمين العام، في مجموعه، يمثل مجموعة متكاملة ومتوازنة من اﻹصلاحات، فهو يحاول أن يأخذ في الحسبان مختلف المصالح القائمة، وسيمكن المنظمة، عند تنفيذه، من الوفاء بولايتها على نحو أكثر كفاية، والاضطلاع بمهامها في خدمة المجتمع الدولي بأسلوب أكثر فعالية.
    A work environment that is satisfying and full of opportunities for women and men to pursue their career with optimism, work ethics and professional loyalties can only serve to renew and invigorate the global Secretariat in the service of the international community. UN وبيئة العمل التي ترضي المرأة والرجل وتمنحهما كل الفرص والمضي في حياتهما الوظيفية بتفاؤل، وتمكنهما من العمل حسب المبادئ اﻷخلاقية والتفاني المهني، هي بيئة قادرة على تجديد اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وتنشيطها في خدمة المجتمع الدولي.
    It was deeply aware of the risks inherent in peacekeeping operations and expressed its deepest gratitude to the over 1,500 people who had lost their lives in the service of the United Nations; it continued to express its concern at the increased number of violent attacks against United Nations staff and extended its condolences to the families of those who had lost their lives in the service of the international community. UN وهي شديدة الإدراك للمخاطر التي تنطوي عليها عمليات حفظ السلام، وتعرب عن عميق امتنانها لما يربو على 500 1 شخص لقوا حتفهم وهم يخدمون الأمم المتحدة؛ ولا تزال الحركة تعبر عن قلقها إزاء ازدياد عدد الاعتداءات العنيفة التي تستهدف موظفي الأمم المتحدة، وتقدم تعازيها لأسر كل من فاضت أرواحهم في خدمة المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus