"in the situation of children" - Traduction Anglais en Arabe

    • في حالة الأطفال
        
    • في وضع الأطفال
        
    • في حالة الطفل
        
    • حالة اﻷطفال
        
    The past decade witnessed a remarkable improvement in the situation of children and in the recognition of their rights. UN إن العقد الماضي قد شهد تحسنا بارزا في حالة الأطفال والاعتراف بحقوقهم.
    The Special Representative reiterates that, unless all parties to conflict adhere to their commitments, comply with their international obligations and are held accountable for non-compliance, there will be no improvement in the situation of children in armed conflict. UN وتود الممثلة الخاصة أن تكرر القول بأنه لن يحدث تحسن في حالة الأطفال في النزاعات المسلحة ما لم تتقيد كل أطراف النزاع بتعهداتها وتمتثل لالتزاماتها الدولية وتخضع للمساءلة عن عدم الامتثال.
    The recognition of these rights tended to fade away in the situation of children living or working in the street and was replaced by stigma, indifference, invisibility and fear. UN وقالت إن الاعتراف بهذه الحقوق يتلاشى في حالة الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع وتحل محله علامات الوصم واللامبالاة وعدم الالتفات إليهم والخوف.
    The Committee recognized the progress achieved in the situation of children and the measures taken by the Government of Algeria, particularly with respect to the adoption of laws on the protection of the rights of the child. UN وقد أقرت اللجنة بالتقدم المحرز في وضع الأطفال والتدابير التي اتخذتها الدولة الجزائرية، لا سيما في ميدان اعتماد القوانين الرامية إلى حماية حقوق الطفل.
    Disease prevention is one of the areas in which significant improvement can be seen in the situation of children. UN إن الوقاية من اﻷمراض هي إحدى الميادين التي يمكن أن يلاحظ فيها تحسن كبير في حالة الطفل.
    Progress in the situation of children in countries already visited will be closely monitored, and a process will be set in place for follow-up activities. UN وسيُرصد عن كثب مدى التقدم المحرز في حالة اﻷطفال في البلدان التي جرت زيارتها فعلا، وستُنشأ عملية ﻷنشطة المتابعة.
    10. The recent stabilization in the economy had led to an improvement in the situation of children. UN 10 - وقال إن الاستقرار الأخير في الاقتصاد أدى إلى تحسن في حالة الأطفال.
    4. The report looks in particular at the changes in the situation of children arising from the periods of conflict in southern and central Somalia during 2006 and the first three months of 2007. UN 4 - ويدرس هذا التقرير على وجه الخصوص التغييرات في حالة الأطفال الناجمة عن فترات الصراع في جنوب ووسط الصومال خلال سنة 2006 والأشهر الثلاثة الأولى من سنة 2007.
    121. The Belgian delegation had participated constructively in the work of the group in order to arrive at a protocol guaranteeing a genuine improvement in the situation of children involved in armed conflict. UN 121- وأشار وفد بلجيكا إلى أنه قد شارك بدور بناء في أعمال الفريق قصد التوصل إلى بروتوكول يضمن تحسناً حقيقياً في حالة الأطفال المشتركين في المنازعات المسلحة.
    53. UNICEF carried out global and regional assessments of progress in the situation of children and women over the decade, which formed the basis for the Secretary-General's end-decade report in 2001. UN 53 - وأجرت اليونيسيف تقييمات عالمية وإقليمية للتقدم المحرز في حالة الأطفال والنساء طوال العقد، شكلت الأساس الذي وضع الأمين العام عليه تقريره عن نهاية العقد في عام 2001.
    Thus, the key goal of our Plan of Action is to achieve structural changes in the situation of children and adolescents in Peru, whose reality continues to be characterized by inequality and social disparities: 66.2 per cent of children under four years of age live in poverty, and 22.4 per cent in extreme poverty. UN لهذا فإن الهدف الأساسي لخطة عملنا تحقيق تغييرات هيكلية في حالة الأطفال والمراهقين في بيرو، الذين ما زال واقعهم يتسم بعدم المساواة والتفاوتات الاجتماعية، حيث تعيش نسبة 66.2 في المائة من الأطفال دون سن الرابعة في فقر، بينما تعيش نسبة 22.4 في المائة منهم في فقر مدقع.
    Improvement in the situation of children depended on improvement in the socio-economic condition of States, particularly in the developing world. The Congo wished to associate itself with the many calls for increased international cooperation in efforts to realize the commitments of the special session and to implement the Millennium Development Goals. UN وقال إن التحسن في حالة الأطفال يتوقف على التحسن في الوضع الاجتماعي والاقتصادي للدول، وخاصة العالم النامي وتود الكونغو الانضمام إلى النداءات العديدة من أجل زيادة التعاون الدولي في الجهود الرامية إلى تحقيق الالتزامات المقطوعة في الدورة الاستثنائية وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Working Group currently tends to adopt conclusions containing more detailed recommendations addressed to the various stakeholders with the aim of providing them with more operational tools, thereby helping to bring about tangible -- and, if possible, faster -- improvements in the situation of children in the various armed conflicts brought to its attention. UN ويميل الفريق العامل الآن إلى اعتماد استنتاجات تتضمن توصيات أكثر تفصيلا بشأن مختلف الأطراف المعنية، بهدف تزويد هذه الأطراف بأدوات أكثر اتساما بالطابع العملي، والإسهام على هذا النحو في تحقيق تحسينات ملموسة في وضع الأطفال في مختلف حالات النـزاع المسلح التي عرضت عليه، وتسريع تحقيق هذه التحسينات إن أمكن.
    The first step towards any improvement in the situation of children was a willingness to acknowledge the existence of problems and a willingness to discuss them. UN وإن أول خطوة نحو أي تحسين في حالة اﻷطفال هي الاستعداد للاعتراف بوجود مشاكل والاستعداد لمناقشتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus