Secondly, we have made deep cuts in the size of our nuclear arsenal, retaining only a minimum deterrent. | UN | ثانيا، أجرينا تخفيضات كبيرة في حجم ترسانتنا النووية، حيث أبقينا فحسب على الحد الأدنى من الردع. |
Both have expressed their strong preference that there should be no reduction in the size of the Mission, especially at this time. | UN | وقد أعرب كلا الطرفين عن أنهما يفضلان بشدة عدم إجراء أي تخفيض في حجم البعثة وبخاصة في هذا الوقت بالذات. |
They'll ask you to reveal your deepest darkest secrets, while monitoring any change in the size of your iris. | Open Subtitles | سيطلبوا منكما ان تكشفوا عن أعمق واظلم اسراركم بينما يتم رصد اي تغير في حجم قزحية العين |
Efforts to address these imbalances included an increase in the size of the network of governmental and professional organizations from 300 to 800; | UN | وشملت الجهود الرامية إلى معالجة أوجه الاختلال هذه الزيادة في حجم شبكة المنظمات الحكومية والمهنية من 300 منظمة إلى 800 منظمة؛ |
We can begin forthwith to elaborate acceptable and practical arrangements that take into account the differences in the size of potentials. | UN | فبوسعنا البدء فوراً بوضع ترتيبات مقبولة وعملية تأخذ في الحسبان الاختلافات في حجم الإمكانيات. |
The Plan envisages a reduction in the size of the armed forces and the setting up of a National Guard and new police and security forces. | UN | وتتوخى هذه الخطة إجراء تخفيض في حجم القوات المسلحة وإنشاء حرس وطني وقوات جديدة للشرطة والأمن. |
The Court was granted some expansion in the size of the permanent staff of the Registry, from the beginning of the 1980s until the early 1990s. | UN | وقد منحت المحكمة قدرا من الزيادة في حجم الموظفين الدائمين في السجل منذ بداية الثمانينات وحتى أوائل التسعينات. |
Only one heavy vehicle and four trailers are scheduled for replacement during the period, taking into account the expected reduction in the size of the UNIFIL vehicle fleet resulting from downsizing of the Force. | UN | ومن المقرر استبدال مركبة ثقيلة واحدة و 4 شاحنات بمقطورة فقط خلال هذه الفترة، بعد أن أخذ في الاعتبار التخفيض المتوقع في حجم أسطول مركبات اليونيفيل نتيجة لتخفيض حجم القوة. |
His delegation would, however, have liked to have seen a net increase, rather than a decrease, in the size of the rule of law component as a whole. | UN | بيد أن وفد بلده كان يود أن يشهد زيادة صافية وليس نقصانا في حجم عنصر سيادة القانون برمته. |
There has been significant progress since the Fifth Review Conference in the size of sequence with which this can be accomplished. | UN | وقد سُجل منذ المؤتمر الاستعراضي الخامس تقدم مهم في حجم المتوالية التي يمكن بها إنجاز ذلك. |
This growth corresponds to a 4.3 percent increase in the size of the U.S. population. | UN | ويمثل هذا النمو زيادة نسبتها 4.3 في المائة في حجم سكان الولايات المتحدة. |
Finally, the introduction of the new Act was accompanied by an increase in the size of educational expenses allowances. | UN | وأخيراً، اقترن إصدار القانون الجديد بزيادة في حجم إعانات مصاريف التعليم. |
It is for these reasons that I continue to be convinced that any reduction in the size of the military component of MINURSO would have a negative impact on the effective implementation of the Mission's mandate. | UN | ولهذه الأسباب لا أزال مقتنعا بأن أي تخفيض في حجم العنصر العسكري للبعثة سيكون له تأثير سلبي على التنفيذ الفعال لولايتها. |
The Boundary Commission has been advised that any significant reduction in the size of UNMEE will seriously impair its ability to provide these essential services. | UN | وقد أُبلغت لجنة الحدود بأن أي تخفيض كبير في حجم البعثة سيضر بشكل خطير بقدرتها على توفير هذه الخدمات الأساسية. |
During consultations, Member States agreed with an enlargement in the size of the Security Council. | UN | اتفقت الدول الأعضاء، خلال المشاورات، على توسيع في حجم مجلس الأمن. |
The increase in the size of the appeal is a testament to the growing humanitarian needs in the Democratic Republic of the Congo. | UN | وتعد الزيادة الحاصلة في حجم هذا النداء شهادة تثبت الاحتياجات الإنسانية المتزايدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
There has been a significant reduction in the size of the report, and more statistical information is provided. | UN | وقد حدث تخفيض كبير في حجم التقرير، وقُدِّم المزيد من المعلومات الإحصائية. |
Dwindling water resources, high transaction and transport costs and shrinking markets have led to a decline in the size of agricultural holdings. | UN | فموارد المياه المتناقصة وتكاليف المعاملات والنقل المرتفعة قد أدت إلى حدوث انخفاض في حجم الحيازات الزراعية. |
The changes in the size of the population are attributable to factors such as movement in fertility and mortality rates and external migration. | UN | وتعزى التغيُّرات في حجم السكان إلى عدد من العوامل، منها التغيّرات في معدلات الخصوبة والوفيات، والهجرة الخارجية. |
In fact, consultations with the fisheries sector have resulted in an increase in the size of the areas that are now being closed, compared to the suggestions made in original proposals from our scientists. | UN | والواقع أن المشاورات مع قطاع مصائد الأسماك قد أدت إلى زيادة في مساحة المناطق التي يجري إغلاقها الآن، مقارنة بما اقترحه علماؤنا في المقترحات الأصلية. |
Land. There is great disparity between women and men in the size of landholdings, as well as an overall trend of increasing landlessness and decreasing size of holdings due to population pressure. | UN | اﻷرض - هناك تفاوت كبير بين المرأة والرجل من حيث حجم اﻷراضي المملوكة، فضلا عن وجود اتجاه عام لزيادة عدد الذين لا يملكون أرضا وانخفاض حجم الممتلكات نظرا للضغط السكاني. |
In proposing an increase in the size of the Board from 33 members to 36, the Secretary/CEO highlighted the significant growth in the number of participants and beneficiaries since 1989, when the size of the Board was last increased, as indicated in the following table. | UN | ولدى اقتراح زيادة حجم عضوية المجلس من 33 إلى 36 عضوا، سلط كبير الموظفين التنفيذيين/الأمين الأضواء على الزيادة الكبيرة التي حدثت في عدد المشاركين والمستفيدين منذ عام 1989 عندما زاد حجم عضوية المجلس لآخر مرة، كما هو مبين في الجدول التالي: |