"in the source state" - Traduction Anglais en Arabe

    • في دولة المصدر
        
    • في الدولة المصدر
        
    • في دولة المصْدَر
        
    • في دولة المنشأ
        
    Strongly divergent views had been expressed on the extent to which physical presence and activities performed in the source State were required. UN وأُعرب عن آراء متباينة جدا حول مدى ضرورة الحضور المادي في دولة المصدر وتنفيذ الأنشطة فيها.
    Ms. Kapur indicated that she agreed that the service has to be furnished to an entity in the source State, but she disagreed with the fact that the performance of the service had to take place in the source State. UN وأشارت السيدة كابور إلى موافقتها على ضرورة تقديم الخدمة إلى هيئة في دولة المصدر، لكنها تختلف مع القول بضرورة أداء الخدمة في دولة المصدر.
    Ms. Kapur indicated that she agreed that the service has to be furnished to an entity in the source State, but she disagreed with the fact that the performance of the service had to take place in the source State. UN وأشارت السيدة كابور إلى موافقتها على ضرورة تقديم الخدمة إلى هيئة في دولة المصدر، لكنها تختلف مع القول بضرورة أداء الخدمة في دولة المصدر.
    This seems to be obvious in the case of istisna'a, as the beneficiary of income needs to manufacture or build the subject matter of the contract in the source State to sell it to the client. UN ويبدو هذا واضحا في حالة الاستصناع وذلك لأن المستفيد من الدخل يكون بحاجة إلى تصنيع، أو بناء، الشيء موضوع العقد في الدولة المصدر كي يبيعه للعميل.
    In the case of murabaha contracts, the beneficiary of income buys the commodity (subject matter of the contract) and resells it to the client in the source State. UN وفي حالة عقود المرابحة يشتري المستفيد من الدخل السلعة (الشيء موضوع العقد) ويعيد بيعها للعميل في الدولة المصدر.
    The article generally requires a certain level of economic activity in the source State before a permanent establishment is said to exist: this allows potential investors to " test the waters " before full-scale investment, which is regarded as a means of creating a conducive investment climate. UN وتشترط المادة عموما وجود مستوى معين من النشاط الاقتصادي في دولة المصْدَر قبل الجزم بقيام المنشأة الدائمة: ويتيح ذلك للمستثمرين المحتملين " اختبار المناخ " قبل الاستثمار على نطاق واسع، وهو ما يعتبر وسيلة مناسبة لإيجاد بيئة مواتية للاستثمار.
    Taxation of interest in the source State is limited to a specified percentage of the gross amount of interest in the case where the beneficial owner is a resident of the other contracting State. UN والضريبة المفروضة على الفائدة في دولة المصدر محددة بنسبة مئوية من المبلغ الإجمالي للفائدة إذا كان المستفيد الفعلي منها مقيما في الدولة المتعاقدة الأخرى.
    Under the United Nations Model Convention provision, a permanent establishment exists if a non-resident enterprise " furnishes " services in the source State for more than 183 days in any 12-month period in respect of " the same or a connected project " . UN وبمقتضى اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية، تقوم المنشأة الدائمة إذا شرعت مؤسسة غير مقيمة في " تقديم " خدمات " للمشروع نفسه أو لمشروع مرتبط به " في دولة المصدر لمدة تزيد على 183 يوما في أي فترة مدتها 12 شهرا.
    Paragraph 1 provides that dividends may be taxed in the State of residence and paragraph 2 sets out that dividends may also be taxed in the source State, that is, the State where the company paying the dividend is a resident. UN وتنص الفقرة 1 على أن أرباح الأسهم يجوز أن تخضع للضريبة في دولة الإقامة، بينما يأتي في الفقرة 2 أن أرباح الأسهم يمكن أيضا أن تخضع للضريبة في دولة المصدر أي الدولة التي تقيم فيها الشركة الموزعة للأرباح.
    44. Taxation of dividends in the source State is limited, however, to a specified percentage of the gross amount if the beneficial owner of the shares is a resident of the other contracting State. UN 44 - لكن الضريبة المفروضة على أرباح الأسهم في دولة المصدر محددة بنسبة مئوية من المبلغ الإجمالي إذا كان المستفيد الفعلي من الأسهم مقيما في الدولة المتعاقدة الأخرى.
    The time requirement in subparagraph (b) is connected to days of presence in the source State rather than days of employment. UN ويتصل الشرط الزمني المنصوص عليه في الفقرة الفرعية (ب) بأيام التواجد في دولة المصدر لا أيام العمل.
    20. If the source State does apply taxation to the profits of the investment, the State of the foreign investor must, to meet the treaty goals of avoiding double taxation, give a credit for the tax paid in the source State or else exempt the income altogether. UN 20 - وإذا طبقت دولةُ المصدَر فعلا الضريبة على أرباح الاستثمار، وجب على دولة المستثمر الأجنبي تحقيقا للغرض من المعاهدة المتمثل في إزالة الازدواج الضريبي أن تمنح خصماً على الضريبة المدفوعة في دولة المصدر أو أن تعفي الدخل من الضريبة.
    However, article 15 (2) determines that income from employment is exempt from source-State taxation if the employment (a) is performed there in a relatively short period of time (not exceeding 183 days) and also (b) is not paid for by an employer resident in the source State (or by a permanent establishment therein). UN بيد أن المادة 15 (2) تنص على أن الدخل من العمل المأجور يُعفى من ضريبة دولة المصدر إذا كان العمل (أ) قد أُدي هناك في فترة قصيرة نسبيا (لا تتجاوز 183 يوما) و (ب) يدفع أجره ربُ عمل غير مقيم في دولة المصدر (أو منشأة دائمة فيها).
    64. If the remuneration is paid for by an employer resident in the source State (or a permanent establishment there) the source State may tax the income notwithstanding the fact that the employee stays there only for a very short period of time. UN 64 - وإذا كانت المكافآتُ مدفوعةً من ربِ عمل مقيم في دولة المصدر (أو من منشأة دائمة هناك)، يجوز لدولة المصدر إخضاع الدخل للضريبة رغم أن الموظف لم يبق فيها إلا لفترة قصيرة جدا من الوقت.
    The source State is also allowed to the tax business profits of the enterprise but only if the profits are attributable to a permanent establishment in the source State (the existence of a permanent establishment is determined under article 5 of the OECD Model). UN ويسمح لدولة المصدر أيضا بفرض ضرائب على الأرباح التجارية للمؤسسة، ولكن لا يكون ذلك إلا إذا أمكن إسناد الأرباح إلى منشأة دائمة في دولة المصدر. (ويتحدد وجود المنشأة الدائمة طبقا للمادة 5 من الاتفاقية الضريبية النموذجية للمنظمة).
    As for bai salam contracts, the tax treatment depends on the place where the (non-resident) beneficiary sells the commodity she or he bought from the client in the source State. UN وفيما يتعلق بعقود بيع السلم، فإن المعاملة الضريبية تتوقف على المكان الذي يبيع فيه المستفيد (غير المقيم) السلعة التي اشتراها من العميل في الدولة المصدر.
    Some speakers also explained that they, as treaty negotiators, had agreed to the language of article 5 (3) (b) with the understanding that it required that the services require a physical presence in the source State for a service permanent establishment to exist. UN وشرح بعض المتحدثين أيضا أنهم وافقوا، كمفاوضين على المعاهدة، على صياغة المادة 5 (3) (ب) على أن يكون مفهوما أن الخدمات تقتضي تواجدا ماديا في الدولة المصدر لكي تكون هناك منشأة دائمة خدمية.
    Under the tax treaty between the two countries, fees for personal services are taxable in the source State and royalties are taxable exclusively in the residence State (as they are under article 12 (Royalties) of the OECD Model Convention). UN وبموجب المعاهدة الضريبية المبرمة بين البلدين، تكون أتعاب الخدمات الشخصية خاضعة للضرائب في الدولة المصدر وتكون الإتاوات خاضعة للضرائب فقط في دولة الإقامة (كما هو الحال بموجب المادة 12 (الإتاوات) من الاتفاقية النموذجية لمنظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي).
    Some speakers also explained that they, as treaty negotiators, had agreed to the language of article 5 (3) (b) with the understanding that it required that the services require a physical presence in the source State for a service permanent establishment to exist. UN وشرح بعض المتحدثين أيضا أنهم وافقوا، كمفاوضين على المعاهدة، على صياغة الفقرة الفرعية 3 ( ب) من المادة 5 (3) (ب) فاهمين على أن يكون مفهوما أن الخدمات تقتضي تواجدا ماديا في الدولة المصدر لكي تكون هناك منشأة دائمة خدمية.
    21. The profits of the enterprise are generally taxable in the source State to the extent that they are attributable to the permanent establishment (an exception to this principle occurs under the " limited force of attraction " rule in article 7, discussed below). UN 21 - وبوجه عام تخضع أرباح المؤسسات للضريبة في دولة المصْدَر إذا أُسندت الأرباح إلى المنشأة الدائمة (ويرد استثناء من هذا المبدأ بموجب قاعدة " قوة الجاذبية المحدودة " المنصوص عليها في المادة 7 التي تُناقش أدناه).
    If an insurance agent is independent, however, the profits of the insurance company attributable to his activities are not taxable in the source State because the provisions of Article 5 (7) would be fulfilled and the enterprise would not be deemed to have a permanent establishment. UN لكن إذا كان أحد وكلاء التأمين مستقلا، فإن أرباح شركة التأمين الناجمة عن أنشطته لن تكون خاضعة للضريبة في دولة المنشأ لأن أحكام الفقرة الفرعية 5 (7) ستكون مستوفاة ولن يُعتبر أن للمؤسسة منشأة دائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus