The EZLN gained control of several towns in the State of Chiapas. | UN | وسيطر جيش ساباتيستا للتحرير الوطني على عدة مدن في ولاية تشياباس. |
It is important to draw attention to the food aid provided for some 170,000 children in the State of Chiapas. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى المساعدة الغذائية التي تقدم لزهاء ٠٠٠ ٠٧١ طفل في ولاية تشياباس. |
The full application of the migratory stabilization plan on behalf of Guatemalan refugees in the State of Chiapas is also under consideration by the Government. | UN | وتنظر الحكومة أيضا في التطبيق التام لخطة استقرار الهجرة لصالح اللاجئين الغواتيماليين في ولاية تشياباس. |
24. The situation in the State of Chiapas was serious and the Zapatista uprising had, unsurprisingly, created a climate of violence. | UN | 24- إن الوضع في ولاية شياباس خطير وتولد عنه بطبيعة الحال مناخ من العنف. |
In Mexico, a programme of the Office on Drugs and Crime supports the development of an addiction studies project at the University of Veracruz and contributes to the improvement of treatment and rehabilitation services provided in the State of Chiapas. | UN | وفي المكسيك، يدعم برنامج تابع للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة صوغ مشروع دراسات بشأن الادمان في جامعة فيراكروز، ويسهم في تحسين خدمات المعالجة واعادة التأهيل المقدمة في ولاية شياباس. |
The atmosphere in the State of Chiapas is politically charged. | UN | فالجو السائد في ولاية التشياباس جو مشحون سياسياً. |
The full application of the migratory stabilization plan on behalf of Guatemalan refugees in the State of Chiapas is also under consideration by the Government. | UN | وتنظر الحكومة أيضا في التطبيق التام لخطة استقرار الهجرة لصالح اللاجئين الغواتيماليين في ولاية تشياباس. |
In Mexico, the Office started implementation of a Millennium Development Goals-related project in the State of Chiapas. | UN | 63- وفي المكسيك، شرع المكتب في تنفيذ المشروع المرتبط بالأهداف الإنمائية للألفية في ولاية تشياباس. |
Law on the social inclusion of persons with disabilities in the State of Chiapas | UN | قانون إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في ولاية تشياباس |
The Committee also notes that the high level of violence in the society and within the family and the recent political violence connected with the uprising in the State of Chiapas have a considerable negative impact on the situation of children in Mexico. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن ارتفاع درجة العنف في المجتمع وفي داخل اﻷسرة والعنف السياسي المتصل بالانتفاضة التي نشبت مؤخرا في ولاية تشياباس يؤثران تأثيرا سلبيا ملموسا على حالة اﻷطفال في المكسيك. |
Information, communication and education have been key strategies for approaching adolescents and indigenous youth and building trust and knowledge, particularly in the State of Chiapas, among the Tseltals and the Tsotiles of the Huasteca region. | UN | ويشكل الإعلام والاتصال والتعليم استراتيجيات أساسية في عملية التعامل مع مراهقي وشباب الشعوب الأصلية وفي بناء الثقة والمعرفة، ولا سيما في ولاية تشياباس لدى الشعوب الأصلية تسيلتال وتسوتيليس في منطقة هواستيكا. |
Where indigenous matters are concerned, the 2001 reform of the Constitution does not meet the aspirations and demands of the organized indigenous movement inasmuch as it affords reduced constitutional protection for the human rights of indigenous peoples and also makes it harder to resume the dialogue for peace in the State of Chiapas. | UN | أما الإصلاح الدستوري الذي أُجري في عام 2001 بخصوص شؤون السكان الأصليين فإنه لا يلبي تطلعات ومطالب الحركة المنظمة للسكان الأصليين، وهو ما يتقلص معه مدى حماية حقوق الإنسان لهؤلاء السكان، ويصعب معه أيضاً استئناف الحوار من أجل تحقيق السلام في ولاية تشياباس. |
357. The members of the Committee thanked the State party for its detailed, frank reports and for submitting additional written information on the situation in the State of Chiapas. | UN | ٣٥٧ - وشكر أعضاء اللجنة الدولة الطرف لما قدمته من تقارير مفصلة صريحة ولما عرضته من معلومات كتابية اضافية بشأن الحالة في ولاية تشياباس. |
357. The members of the Committee thanked the State party for its detailed, frank reports and for submitting additional written information on the situation in the State of Chiapas. | UN | ٣٥٧ - وشكر أعضاء اللجنة الدولة الطرف لما قدمته من تقارير مفصلة صريحة ولما عرضته من معلومات كتابية اضافية بشأن الحالة في ولاية تشياباس. |
Projects with a legal aid component that are set to receive funding are being implemented in Guinea-Bissau, Mexico (in the State of Chiapas), the Plurinational State of Bolivia, Brazil and Afghanistan. | UN | وهناك مشاريع بها عنصر لتوفير المعونة القانونية مقرر لها أن تتلقى تمويلا، ويجري تنفيذها في غينيا - بيساو، والمكسيك (في ولاية تشياباس) ودولة بوليفيا (المتعددة القوميات)، والبرازيل، وأفغانستان. |
UNFPA Mexico supported a study on the linkages between migration, HIV/AIDS and sexually transmitted infections among the Tsotsiles in the State of Chiapas. | UN | وقدم مكتب الصندوق في المكسيك الدعم لدراسة عن الروابط بين الهجرة والفيروس/الإيدز والإصابات المرضية التي تنتقل بالاتصال الجنسي بين شعوب تسوتشيليس في ولاية تشياباس. |
301. The efforts made by the State party since 1994 to restore peace in the State of Chiapas are noteworthy. | UN | ٣٠١ - وتجدر اﻹشارة إلى الجهود التي تبذلها الدولة الطرف منذ عام ١٩٩٤ من أجل إعادة السلام في ولاية شياباس. |
461. in the State of Chiapas, with the formal announcement in June 1998, refugees are receiving legal immigrant status under a policy formally announced in June 1998. | UN | 461- ويحظى اللاجئون في ولاية شياباس وفقاً لإعلان رسمي صدر في حزيران/يونيه 1998، بمركز المهاجر القانوني وذلك في إطار سياسة أُعلنت رسمياً في حزيران/يونيه 1998. |
Programmes dealing with health education, domestic violence, gender awareness and multicultural issues had also been put in place. Labour offices, involving the participation of displaced persons and members of civil society, were also being established in the context of upholding the rights of indigenous people in conflict zones, especially in the State of Chiapas. | UN | وأشارت إلى أنه تم أيضا وضع برامج تتعلق بالتثقيف الصحي والعنف المنزلي والوعي بنوع الجنس ومسائل التعدد الثقافي وقالت إنه جرى أيضا إنشاء مكاتب عمل يشترك في إطارها الأشخاص المشردون وأفراد المجتمع المدني في سياق صون حقوق الشعوب الأصلية في مناطق الصراع، ولا سيما في ولاية شياباس. |
Despite numerous institutional, political, economic and social initiatives, the Mexican authorities have not fully succeeded in eliminating endemic poverty, which has aggravated the social inequalities that affect indigenous populations in particular, nor in restoring social peace in the State of Chiapas. | UN | وعلى الرغم من العديد من المبادرات المؤسسية، والسياسية، والاقتصادية، والاجتماعية، لم تنجح السلطات المكسيكية تماما في القضاء على الفقر المستوطن، اﻷمر الذي زاد من حدة اللامساواة الاجتماعية التي تمس بشكل خاص السكان اﻷصليين، أو في إعادة السلام الاجتماعي في ولاية شياباس. |
The Special Rapporteur is convinced that a political solution and reconciliation are imperative if the violence is to be brought under control and violations of the right to life in the State of Chiapas are to be brought to an end. | UN | وبينت المقررة الخاصة اقتناعها بأن العمل على إيجاد حل سياسي والسعي لأجل التصالح هما أمران ضروريان إذا ما أريد وضع حد لأعمال العنف ولانتهاكات الحق في الحياة التي تحدث في ولاية التشياباس. |