in the State party's opinion, the report is too inconclusive to satisfactorily establish such claim. | UN | وترى الدولة الطرف أن التقرير غير حاسم لدرجة أنه لا يثبت هذا الادعاء بطريقة مرضية. |
in the State party's opinion, the report is too inconclusive to satisfactorily establish such claim. | UN | وترى الدولة الطرف أن التقرير غير حاسم لدرجة أنه لا يثبت هذا الادعاء بطريقة مرضية. |
in the State party's opinion, it is thus incorrect to say that they have been deprived of their right to vote. | UN | وترى الدولة الطرف أنه ليس من الصواب القول إنهم قد حُرموا من حقهم في التصويت. |
4.4 Similar considerations apply, in the State party's opinion, to the author's claim under article 14, paragraph 2, of the Covenant. | UN | ٤-٤ وتنطبق اعتبارات مماثلة، في رأي الدولة الطرف على ادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة ٢ من المادة ١٤ من العهد. |
5.1 In his comments, the author challenges the State party's arguments and forwards copies of his numerous démarches, administrative, judicial or otherwise, to obtain judicial redress, adding that all the avenues of redress that in the State party's opinion are open to him have been systematically blocked by the authorities and President Obiang himself. | UN | ٥-١ يطعن صاحب البلاغ في حجج الدولة الطرف، ويقدم مستندات تبين إجراءاته العديدة، اﻹدارية أو القضائية أو غيرها التي اتخذها من أجل التوصل الى سبيل انتصاف قضائي، ويضيف أن جميع سبل اﻹنتصاف التي تعتبر في رأي الدولة الطرف متاحة له قد أغلقتها السلطات والرئيس أوبيانغ نفسه بصورة منتظمة. |
Neither can, in the State party's opinion, the extraction have any other negative effects on reindeer husbandry. | UN | وفي رأي الدولة الطرف أيضا انه ليس لنشاط الاستخراج هذا أية آثار سلبية أخرى على تربية قطعان الرنة. |
The above-mentioned provisions of the Alien Act must be seen as providing an effective remedy in this case, in the State party's opinion. | UN | ويجب النظر إلى الأحكام المشار إليها أعلاه من قانون الأجانب على أنها تتيح سبيل انتصاف فعالا في هذه القضية، في نظر الدولة الطرف. |
in the State party's opinion, the present communication does not reveal circumstances pointing to the possibility of irreparable damage. | UN | وترى الدولة الطرف أن هذا البلاغ لا يكشيف عن ظروف تشير الى إمكانية حدوث أضرار لا يمكن إصلاحها. |
in the State party's opinion, licensing in and of itself does not violate article 27. | UN | وترى الدولة الطرف أن الترخيص في حد ذاته لا يشكل خرقاً للمادة 27. |
in the State party's opinion, these two elements should lead the Committee to consider the communication inadmissible for non-substantiation of claims. | UN | وترى الدولة الطرف أن توافر هذين العنصرين ينبغي أن يقود اللجنة إلى اعتبار البلاغ غير مقبول بسبب عدم إثبات الادعاءات. |
in the State party's opinion, these two elements should lead the Committee to consider the communication inadmissible for non-substantiation of claims. | UN | وترى الدولة الطرف أن توافر هذين العنصرين ينبغي أن يقود اللجنة إلى اعتبار البلاغ غير مقبول بسبب عدم إثبات الادعاءات. |
in the State party's opinion, these two elements should lead the Committee to consider the communication inadmissible for non-substantiation of claims. | UN | وترى الدولة الطرف أن توافر هذين العنصرين ينبغي أن يقود اللجنة إلى اعتبار البلاغ غير مقبول بسبب عدم إثبات الادعاءات. |
in the State party's opinion, it would have been clearly incumbent upon counsel to bring such an important matter to the attention of the judge. | UN | وترى الدولة الطرف أن من الواضح أنه كان من واجب المحامي أن يلفت نظر القاضي إلى هذه المسألة الهامة. |
in the State party's opinion, an adequate maternity scheme for self-employed women therefore existed. | UN | وترى الدولة الطرف بالتالي أن هناك نظاما للأمومة ملائما للعاملات لحسابهن الخاص. |
in the State party's opinion, the issue of correct identification is one of evidence, the review of which is the function of an appellate court and not, save in exceptional circumstances, within the competence of the Committee. | UN | وترى الدولة الطرف أن مسألة التعرف عليه بشكل صحيح هي مسألة أدلة، وإن إعادة النظر فيها هي مهمة محكمة الاستئناف ولا تدخل، إلا في ظروف استثنائية، في نطاق اختصاص اللجنة. |
in the State party's opinion, such jurisprudence implies that criminal proceedings under section 267 are required to exhaust domestic remedies in issues related to allegations of incitement to religious hatred. | UN | وترى الدولة الطرف أن مثل هذه السابقة تعني ضمناً أن رفع دعوى جنائية بموجب المادة 267 يجب أن يتم بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية في القضايا المتعلقة بمزاعم الحض على الكراهية الدينية. |
in the State party's opinion, such jurisprudence implies that criminal proceedings under section 267 are required to exhaust domestic remedies in issues related to allegations of incitement to religious hatred. | UN | وترى الدولة الطرف أن مثل هذه السابقة تعني ضمناً أن رفع دعوى جنائية بموجب المادة 267 يجب أن يتم بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية في القضايا المتعلقة بمزاعم الحض على الكراهية الدينية. |
It is unimaginable, in the State party's opinion, that during a detention of almost two months, he would not have investigated his surroundings. | UN | وفي رأي الدولة الطرف أن عدم قيامه باستكشاف محيطه طيلة فترة اعتقاله التي دامت شهرين تقريباً هو أمر لا يمكن تصوره. |
Furthermore, the relationship between the author and Ms. Montalvo, highly problematic while it lasted and never placed on firm legal grounds, cannot, in the State party's opinion, be deemed a " fundamental [element] of society " which is entitled to " protection by society and the State " . | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، لا يمكن في نظر الدولة الطرف أن تعتبر العلاقة بين صاحب البلاغ والسيدة مونتالفو، وهي علاقة كانت متأزمة أثناء قيامها ولم تستند إلى أسس قانونية، بمثابة " ]عنصر[ أساسي في المجتمع " يحق له " التمتع بحماية المجتمع والدولة " . |