"in the suburbs of" - Traduction Anglais en Arabe

    • في ضواحي
        
    • فى ضواحى
        
    In 1791, in a squalid slum in the suburbs of London, Open Subtitles في عام 1791, في حي فقير وقذر .في ضواحي لندن
    The rehabilitation of the road network in the suburbs of Beirut was completed. UN وأنجز أيضا إصلاح شبكة الطرق في ضواحي بيروت.
    Some families would be able to purchase, with the money they had received, land and a house in the suburbs of Yangon. UN وسيكون في استطاعة بعض اﻷسر شراء أرض ومسكن في ضواحي يانغون باستخدام المال الذي حصلت عليه.
    Its real nature has been clearly shown by the events in the suburbs of Paris. UN بل تجلت طبيعتها الواقعية بوضوح في الأحداث التي وقعت في ضواحي باريس.
    The current crisis in the suburbs of France reveals the social and cultural depths of multiculturalism. UN فالأزمة الراهنة في ضواحي فرنسا تكشف العمق الاجتماعي والثقافي للتعددية الثقافية.
    The experience is taking place, with the attendance of dozens of women, in the Mountains of San Genaro in the suburbs of Lima. UN والتجربة ما زالت قائمة حيث ينتظم في سلكها عشرات النساء في جبال ثانغينارو في ضواحي ليما.
    Chetniks are in the suburbs of Bihać town where intense hand-to-hand combat is taking place. UN ويوجد التشنيك في ضواحي مدينة بيهاتش حيث تجري معارك مكثفة باﻷيدي.
    On 11 May, Saturday at 1:00 local time, the Vrbanja mosque in the suburbs of BAnja Luka was destroyed by explosion. UN ففي ١١ أيار/مايو، الموافق يوم السبت في الساعة ٠٠/١٣ بالتوقيت المحلي، دمر انفجار مسجد فربانيا في ضواحي بانيا لوكا.
    A hospital in the suburbs of Seattle that's been shut for two years. Open Subtitles . إنها مستشفى في ضواحي سياتل تم إغلاقه منذ عامين
    He wrote that in the suburbs of Tokyo, there's a temple consecrated to cats. Open Subtitles لقد كتب بأنه في ضواحي طوكيو هناك معبد مكرّس للقطط
    All of the Muslim houses in the villages of Gubavica, Bivolje Brdo, Hasica Glavica, Stanojevici, Pijesci, Seves Polje, Skaljevina, and Lokve, as well as in the suburbs of Mostar, and in Cim and Ilici, have been burnt down. UN ولقد أحرقت جميع منازل المسلمين في قرى كوبافيكا، وبيفولخي بردو وهاسيكا غلافيكا، وستانويفيتشي، وبييسشي وسيفس بولخي وسكالخيفينا ولوكفي وكذلك في ضواحي موستار وفي سيم وأليسي.
    They were both brought before the court of Bir Mourad Raïs, in the suburbs of Algiers, on 4 July 2005. UN وقُدِّم كل من صاحب البلاغ وابن عمه إلى محكمة بئر مراد رايس، في ضواحي العاصمة، يوم 4 تموز/يوليه 2005.
    They were both brought before the court of Bir Mourad Raïs, in the suburbs of Algiers, on 4 July 2005. UN وقُدِّم كل من صاحب البلاغ وابن عمه إلى محكمة بئر مراد رايس، في ضواحي العاصمة، يوم 4 تموز/يوليه 2005.
    There is much squalor in the suburbs of the cities of prosperous and poor countries alike, and much spiritual vacuity in the minds of those who are trained to produce and consume. UN فما أكثر القاذورات في ضواحي مدن البلدان الغنية والفقيرة على السواء، وما أشد الخواء الأخلاقي في عقول من تم تدريبهم على الإنتاج والاستهلاك.
    Meanwhile, reports coming from several sources indicate that thousands of Eritreans have been rounded up and are being held in a place called Guellele in the suburbs of the capital, Addis Ababa. UN وفي الوقت نفسه، تشير التقارير الواردة من مصادر عديدة إلى أنه تم إلقاء القبض على آلاف اﻹريتريين وزجهم في مكان يدعى غيليلي في ضواحي العاصمة أديس أبابا.
    In addition, Olmert decided to cancel the graduation ceremonies scheduled to be held in the Issawiya Secondary School located in the suburbs of East Jerusalem. UN وباﻹضافة الى ذلك، قرر اولميرث إلغاء احتفالات التخرج، التي كان يزمع القيام بها في مدرسة العيسوية الثانوية، التي تقع في ضواحي القدس الشرقية.
    Immigrants in European countries were beaten, tortured and subjected to social exclusion, racism and discrimination, as demonstrated by events in the suburbs of Paris some two years earlier, which ran counter to human rights instruments. UN فالمهاجرون في البلدان الأوروبية يتعرضون للضرب والتعذيب والاستبعاد الاجتماعي والعنصرية والتمييز، كما تجلى ذلك في الأحداث التي وقعت في ضواحي باريس قبل سنتين، وهي تناقض صكوك حقوق الإنسان.
    38. The intellectual legitimization of racism has seen two particularly significant illustrations in the context of the debate on the recent violence in the suburbs of major cities in France. UN 38- وقُدم مثالان على درجة كبيرة من الأهمية لتوضيح التبرير الفكري للعنصرية، في إطار النقاش الدائر لتفسير أحداث العنف التي وقعت مؤخراً في ضواحي المدن الفرنسية الكبيرة.
    It was established by the Nazis in 1940, in the suburbs of the city of Oświęcim, which, like other parts of Poland, was occupied by Nazi Germany during the Second World War. UN فقد أنشأت النازية هذا المعسكر في عام 1940 في ضواحي مدينة أوشفيَتشيم التي كانت، شأنها شأن الأجزاء الأخرى في بولندا، تحت احتلال ألمانيا النازية خلال الحرب العالمية الثانية.
    182. The Ministry of Education is working to establish schools in the suburbs of the cities and surrounding areas which have become overcrowded as a result of emigration from the countryside. UN 182- وتعمل وزارة التربية على إنشاء مدارس في ضواحي المدن وأحزمتها المكتظّة من جرّاء النزوح من الريف.
    A ginormous, weird-looking planet just showed up in the suburbs of Cybertron. Open Subtitles لقد ظهر للتو فى ضواحى سيبرترون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus