"in the territories of the former yugoslavia" - Traduction Anglais en Arabe

    • في أراضي يوغوسلافيا السابقة
        
    • في إقليم يوغوسلافيا السابقة
        
    • في أقاليم يوغوسلافيا السابقة
        
    The Canadian contribution to peace-keeping operations in the territories of the former Yugoslavia totals more than 2,000 soldiers and civilian police. UN فقوام المساهمة الكندية في عمليات حفــظ السلم في أراضي يوغوسلافيا السابقة يبلغ أكثــر من ٠٠٠ ٢ جندي وشرطي مدني.
    These offices act as the Tribunal's main point of contact with the public in the territories of the former Yugoslavia. UN وتعمل هذه المكاتب بوصفها نقطة الاتصال الرئيسية للمحكمة مع الجمهور في أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    We must however reiterate our profound concern over the ongoing ethnic and religious clashes in the territories of the former Yugoslavia. UN إلا أن علينا أن نكرر إبداء قلقنا العميق إزاء الصراعــــات اﻹثنية والدينية الجارية في أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    These offices act as the Tribunal's main point of contact with the public in the territories of the former Yugoslavia. UN وتعمل هذه المكاتب بوصفها نقطة الاتصال الرئيسية للمحكمة مع الجمهور في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    23. Also in the 1990s, the Special Rapporteur had to deal with the armed conflicts in the territories of the former Yugoslavia, involving Croatia, the Federal Republic of Yugoslavia and Bosnia and Herzegovina. UN 23 - كما اهتم المقرر الخاص أثناء التسعينيات، بالصراعات المسلحة في إقليم يوغوسلافيا السابقة التي أثرت في كل من كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والبوسنة والهرسك.
    Such operations were developed in Burundi, Malawi and Rwanda, and continued in the territories of the former Yugoslavia. UN وقد أقيمت هذه العمليات في بوروندي ورواندا وملاوي، واستمر الاضطلاع بها في أقاليم يوغوسلافيا السابقة.
    We believe that the United Nations forces in the territories of the former Yugoslavia have played, and continue to play, a fundamental role. UN ونعتقد أن قوات اﻷمم المتحدة في أراضي يوغوسلافيا السابقة اضطلعت، وما زالت تضطلع، بدور أساسي.
    The Programme maintains Outreach offices in Sarajevo, Zagreb, Pristina and Belgrade, which act as the Tribunal's main point of contact with the public in the territories of the former Yugoslavia. UN فالبرنامج لديه مكاتب توعية في سراييفو وزغرب وبريشتينا وبلغراد، تعمل كنقاط اتصال رئيسية للمحكمة مع الجمهور في أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    Although the peace process in the territories of the former Yugoslavia has significantly advanced, it is still necessary to exert additional efforts towards a prompt and consistent implementation of the Dayton-Paris Agreement in order to ensure lasting peace. UN ومع أن عملية السلام في أراضي يوغوسلافيا السابقة قد تقدمت تقدما كبيراً، فلا يزال من الضروري بذل المزيد من الجهود إزاء التنفيذ الفوري والمستمر لاتفاق ديتون - باريس لكي يتسنى كفالة تحقيق سلام دائم.
    Discrimination and intolerance had caused most of the world's tragedies and suffering, as illustrated by the events which had occurred in the territories of the former Yugoslavia and in Rwanda. UN والتمييز والتعصب قد سببا غالبية ما مر بعالمنا من فواجع ومعاناة، كما هو واضح من اﻷحداث التي وقعت في أراضي يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا.
    Fifty years later, the United Nations Security Council established two ad hoc international tribunals for the prosecution of war crimes committed in the territories of the former Yugoslavia and in Rwanda. UN ٢٧- وبعد خمسين عاماً أنشأ مجلس اﻷمن الدولي محكمتين دوليتين مخصصتين لمحاكمة مقترفي جرائم الحرب المرتكبة في أراضي يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا.
    The overriding goal is to totally discredit the peace operation in the territories of the former Yugoslavia at this precarious moment when the Security Council is deciding the fate of the peace-keeping operation and when the presence of a peace-keeping operation in the territories of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia is proving to have an irreplaceable and indispensable role. UN والهدف اﻷساسي هو التشويه التام لسمعة عملية حفظ السلام في أراضي يوغوسلافيا السابقة في هذه اللحظة الحرجة التي يقرر فيها مجلس اﻷمن مصير عملية حفظ السلام والتي ثبت فيها أن وجود عملية لحفظ السلام في أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة يؤدي دورا لا يمكن تعويضه أو الاستغناء عنه.
    Gravely concerned that despite the efforts of the international community, just and durable peace in Bosnia and Herzegovina has not yet been achieved, further prolonging the human tragedy and violations of human rights and the principles of humanitarian law there, and by the consequences for the international community of the continuing crisis in the territories of the former Yugoslavia, UN وإذ تشعر بقلق بالغ ﻷنه بالرغم من الجهود المبذولة من قبل المجتمع الدولي، لم يتم بعد تحقيق سلام عادل ودائم في البوسنة والهرسك، مما يؤدي إلى إطالة المأساة اﻹنسانية وانتهاكات حقوق اﻹنسان ومبادئ القانون اﻹنساني هناك، وعواقب استمرار اﻷزمة في أراضي يوغوسلافيا السابقة على المجتمع الدولي،
    Mr. MISIĆ (Bosnia and Herzegovina) said that the Tribunal would be a key factor in promoting peace and healing wounds in the territories of the former Yugoslavia which were undergoing conflict. UN ٧ - السيد ميسيتش )البوسنة والهرسك(: قال إن المحكمة ستكون من العوامل الهامة في تعزيز السلم والتئام الجراح في أراضي يوغوسلافيا السابقة التي يجري فيها الصراع حاليا.
    37. In regard to the humanitarian effort, he said that the distribution of resources allocated under the humanitarian portion of the inter-agency appeal should take differences in the humanitarian situations in the territories of the former Yugoslavia into account. UN ٣٧ - وفيما يتعلق بموضوع الجهود اﻹنسانية، قال إن توزيع الموارد المخصصة في إطار الحصة التي حددها النداء المشترك بين الوكالات من أجل الشؤون اﻹنسانية، ينبغي أن يراعي فوارق اﻷوضاع اﻹنسانية السائدة في أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    Since the completion of the report he had visited Croatia and Yugoslavia, at the invitation of those States, in the context of his investigations into allegations concerning the presence of mercenaries in the armed conflicts taking place in the territories of the former Yugoslavia. UN ٣٠ - وأردف قائلا إنه منذ استكمال التقرير، قام بزيارة كرواتيا ويوغوسلافيا، بدعوة من هاتين الدولتين. في سياق تحقيقاته في الادعاءات المتعلقة بوجود مرتزقة في النزاعات المسلحة الناشبة في أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    Such unfounded and absurd allegations that have recently been intensified against the Federal Republic of Yugoslavia and its army represent the latest in a series of attempts to discredit the constructive and peaceful policy pursued by the Federal Republic of Yugoslavia in the search for a peaceful, just and comprehensive solution to the crisis in the territories of the former Yugoslavia and the war in Bosnia and Herzegovina in particular. UN وتلك اتهامات لا أساس لها وغير معقولة وجهت مؤخرا على نحو مكثف ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجيشها وهي تمثل آخر سلسلة من المحاولات لنزع الثقة من السياسة البنﱡاءة والسلمية التي تنتهجها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بصدد سعيها ﻹيجاد حل سلمي وعادل وشامل لﻷزمة في أراضي يوغوسلافيا السابقة وللحرب في البوسنة والهرسك بخاصة.
    The Government of the Federal Republic of Yugoslavia expects the Security Council to overcome its previous shortcomings and to undertake resolute and urgent measures in line with its competencies in order to ensure full compliance with its resolutions by Croatia, for the sake of the peaceful and comprehensive resolution of the crisis in the territories of the former Yugoslavia. UN وتتوقع حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن يتغلب مجلس اﻷمن على نواحي القصور التي اعترته فيما مضى، وأن يتخذ تدابير حازمة وعاجلة تتفق مع صلاحياته لضمان امتثال كرواتيا امتثالا كاملا لقراراته من أجل إيجاد تسوية سلمية وشاملة لﻷزمة في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    47. His country had always strongly condemned the policy of " ethnic cleansing " carried out by the Serbs in the territories of the former Yugoslavia and hoped that the International Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Serious Violations of International Humanitarian Law Committed in the Territory of the Former Yugoslavia would play an historic role. UN ٤٧ - وألبانيا ما فتئت دائما تدين بشدة سياسة " التطهير اﻹثني " التي يضطلع بها الصرب في أراضي يوغوسلافيا السابقة، وهي تأمل في القيام بدور تاريخي من جانب المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    316. The programme maintains offices in Sarajevo (Bosnia and Herzegovina), Zagreb (Croatia), Pristina (Kosovo) and Belgrade (Serbia and Montenegro) that act as the Tribunal's main points of contact with the public in the territories of the former Yugoslavia. UN 316- وللبرنامج مكاتب في سراييفو (البوسنة والهرسك)، وزغرب (كرواتيا)، وبريشتينا (كوسوفو) وبلغراد (صربيا والجبل الأسود)، تقوم بدور نقاط الاتصال الرئيسية للمحكمة مع الجمهور في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    However, unless military attacks directed at civilian targets were stopped, no meaningful progress could be achieved in Sarajevo, Mostar or elsewhere in the territories of the former Yugoslavia. UN بيد أنه لا يمكن تحقيق أي تقدم هام في سراييفو أو موستار أو في أي مكان آخر في أقاليم يوغوسلافيا السابقة ما لم تتوقف الهجمات العسكرية الموجهة نحو أهداف مدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus