The Fono may pass laws with regard to all local affairs, provided that they are not inconsistent with United States laws in force in the Territory or with United States treaties or international agreements. | UN | ويحق للفونو سن قوانين تتعلق بجميع الشؤون المحلية، شريطة ألا تتعارض مع قوانين الولايات المتحدة المعمول بها في الإقليم أو مع المعاهدات أو الاتفاقات الدولية التي تكون الولايات المتحدة طرفا فيها. |
The Fono may pass laws with regard to all local affairs, provided that they are not inconsistent with United States laws in force in the Territory or with United States treaties or international agreements. | UN | ويحق للفونو سن قوانين تتعلق بجميع الشؤون المحلية، شريطة ألا تتعارض مع قوانين الولايات المتحدة المعمول بها في الإقليم أو مع المعاهدات أو الاتفاقات الدولية التي تكون الولايات المتحدة طرفا فيها. |
The Fono may pass laws with regard to all local affairs, provided that they are not inconsistent with United States laws in force in the Territory or with United States treaties or international agreements. | UN | ويحق للفونو سن قوانين تتعلق بجميع الشؤون المحلية، شريطة ألا تتعارض مع قوانين الولايات المتحدة المعمول بها في الإقليم أو مع المعاهدات أو الاتفاقات الدولية التي تكون الولايات المتحدة طرفا فيها. |
This means the State in the Territory or otherwise under jurisdiction or control of which the hazardous activity is carried out. | UN | وهي الدولة التي يتم الاضطلاع بالنشاط الخَطِر في إقليمها أو في أماكن أخرى خاضعة لولايتها أو سيطرتها. |
In this regard, it was found logical that the State in the Territory or under the jurisdiction of which the activity causing the harm was carried out should be held liable for the damage. | UN | وفي هذا الصدد، وجُد أن من المنطقي أن تكون الدولة التي حدث في إقليمها أو في ظل ولايتها النشاط المسبب للضرر مسؤولة عن هذا الضرر. |
The Fono may pass laws with respect to all local affairs, provided its laws are not inconsistent with United States laws in force in the Territory or with United States treaties or international agreements. | UN | ويحق للفونو سن قوانين في ما يتعلق بجميع الشؤون المحلية، شريطة ألا تتعارض قوانينها مع قوانين الولايات المتحدة المعمول بها في هذا الإقليم أو المعاهدات أو الاتفاقات الدولية التي تكون الولايات المتحدة طرفا فيها. |
MINURSO does not have a specific human rights mandate, and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights has no presence in the Territory or in the refugee camps in Tindouf. | UN | وليس لدى البعثة ولاية بشأن حقوق الإنسان تحديدا، كما أن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لا تحتفظ بأي وجود في الإقليم أو في مخيمات اللاجئين في تندوف. |
The Fono may pass laws with respect to all local affairs, provided they are not inconsistent with United States laws in force in the Territory or with United States treaties or international agreements. | UN | ويحق للفونو سن قوانين تتعلق بجميع الشؤون المحلية، شريطة ألا تتعارض مع قوانين الولايات المتحدة المعمول بها في الإقليم أو مع المعاهدات أو الاتفاقات الدولية التي تكون الولايات المتحدة طرفا فيها. |
MINURSO does not have a specific human rights mandate, and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights has no presence in the Territory or in the refugee camps in Tindouf. | UN | وليس لدى البعثة ولاية بشأن حقوق الإنسان تحديدا، كما أن مفوضية حقوق الإنسان لا تحتفظ بأي وجود في الإقليم أو في مخيمات اللاجئين في تندوف. |
The Fono may pass laws with respect to all local affairs, provided they are not inconsistent with United States laws in force in the Territory or with United States treaties or international agreements. | UN | ويحق للفونو سن قوانين تتعلق بجميع الشؤون المحلية، شريطة ألا تتعارض مع قوانين الولايات المتحدة المعمول بها في الإقليم أو مع المعاهدات أو الاتفاقات الدولية التي تكون الولايات المتحدة طرفا فيها. |
Even in those cases, the State whose forces were in the Territory or the individual members of those armed forces were the entities exercising self-defence. | UN | وحتى في هذه الحالات، فإن الدولة التي تتواجد قواتها في الإقليم أو الأعضاء الفرادى في هذه القوات المسلحة هم الكيانات التي تمارس الدفاع عن النفس. |
The Fono may pass laws with respect to all local affairs, provided they are not inconsistent with United States laws in force in the Territory or with United States treaties or international agreements. | UN | ويحق للفونو سن قوانين فيما يتعلق بجميع الشؤون المحلية، شريطة ألا تتعارض قوانينها مع قوانين الولايات المتحدة المعمول بها في الإقليم أو مع المعاهدات أو الاتفاقات الدولية التي تكون الولايات المتحدة طرفا فيها. |
(d) " State of origin " means the State in the Territory or otherwise under the jurisdiction or control of which the hazardous activity is carried out; | UN | (د) تعني " دولة المصدر " الدولة التي يجري في إقليمها أو في أماكن أخرى خاضعة لولايتها أو سيطرتها تنفيذ النشاط الخطر؛ |
(d) " State of origin " means the State in the Territory or otherwise under the jurisdiction or control of which the hazardous activity is carried out; | UN | (د) تعني " دولة المصدر " الدولة التي يجري في إقليمها أو تحت ولايتها أو سيطرتها تنفيذ النشاط الخطر؛ |
(d) " State of origin " means the State in the Territory or otherwise under the jurisdiction or control of which the hazardous activity is carried out; | UN | (د) تعني " دولة المصدر " الدولة التي يجري في إقليمها أو في أماكن أخرى خاضعة لولايتها أو سيطرتها تنفيذ النشاط الخطر؛ |
(a) " affected State " means the State in the Territory or otherwise under the jurisdiction or control of which persons, property or the environment are affected by a disaster; | UN | (أ) يقصد بمصطلح " الدولة المتأثرة " الدولة التي تأثر أشخاص أو ممتلكات، أو تأثرت البيئة بكارثة، في إقليمها أو في أماكن أخرى تخضع لولايتها أو سيطرتها؛ |
The Fono may pass laws with respect to all local affairs, provided its laws are not inconsistent with United States laws in force in the Territory or with United States treaties or international agreements. | UN | ويحق للفونو سن قوانين فيما يتعلق بجميع الشؤون المحلية، شريطة ألا تتعارض قوانينها مع قوانين الولايات المتحدة المعمول بها في هذا الإقليم أو مع المعاهدات أو الاتفاقات الدولية التي تكون الولايات المتحدة طرفا فيها. |
The Fono may pass laws with respect to all local affairs, provided its laws are not inconsistent with United States laws in force in the Territory or with United States treaties or international agreements. | UN | ويحق للفوتو إقرار القوانين المتعلقة بجميع الشؤون المحلية، شريطة ألا تتعارض قوانينه مع قوانين الولايات المتحدة المعمول بها في هذا الإقليم أو المعاهدات أو الاتفاقات الدولية التي تشكل الولايات المتحدة طرفا فيها. |
(c) " Transboundary damage " means damage caused in the Territory or in other places under the jurisdiction or control of a State other than the State in the Territory or otherwise under the jurisdiction or control of which the activities referred to in draft principle 1 are carried out; | UN | (ج) يُقصد ب " الضرر العابر للحدود " أي ضرر يحصل داخل الإقليم أو في أماكن أخرى تخضع لولاية أو سيطرة دولة غير الدولة التي يُضطَلع في إقليمها أو في أماكن تخضع على نحو آخر لولايتها أو سيطرتها بالأنشطة المشار إليها في مشروع المبدأ 1؛ |
The activities must be conducted in the Territory or otherwise under the jurisdiction or control of one State and have an impact in the Territory or in other places under the jurisdiction or control of another State. | UN | ولا بد من أن تكون الأنشطة منفذة في إقليم دولة أو في أماكن أخرى تخضع لولاية أو سيطرة تلك الدولة، وأن يكون لها أثر في إقليم دولة أخرى أو في أماكن أخرى تخضع لولاية أو سيطرة تلك الدولة. |
(i) " State of origin " means the State in the Territory or otherwise under the jurisdiction or control of which the activities referred to in principle 1 are carried out; | UN | (ط) يقصد بـ ' ' دولة المصدر`` الدولة التي تجري في إقليميها أو تحت ولايتها أو سيطرتها الأنشطة المشار إليها في الفقرة 1. |
These costs are recoverable by designated federal agencies, state governments, or Indian tribes as trustees for the natural resources; and in the case of damage to the environment in the Territory or area under the exclusive jurisdiction and control of a foreign State, the foreign trustee. | UN | وتسترد تلك التكاليف وكالات اتحادية معينة، أو إدارات الولايات، أو القبائل الهندية وذلك باعتبارها وصية على الموارد الطبيعية. وفي حالة الإضرار بالبيئة في إقليم أو منطقة تخضع لولاية وسيطرة خالصتين لدولة أجنبية، تدفع التعويضات للوصي الأجنبي(). |
Therefore, children granted complementary forms of protection are entitled, to the fullest extent, to the enjoyment of all human rights granted to children in the Territory or subject to the jurisdiction of the State, including those rights which require a lawful stay in the territory. | UN | لذلك يحق للأطفال المنتفعين بأشكال تكميلية من الحماية التمتع، إلى أقصى حد ممكن، بجميع حقوق الإنسان الممنوحة للأطفال الموجودين في إقليم الدولة أو الخاضعين لولايتها، بما فيها الحقوق المرتهنة بالإقامة الشرعية في إقليم تلك الدولة. |