"in the text of the treaty" - Traduction Anglais en Arabe

    • في نص المعاهدة
        
    They should also be appropriately reflected in the text of the treaty. UN كما ينبغي لها أن تتجلى على النحو الواجب في نص المعاهدة.
    In particular, the European Union takes note of the reference in the text of the treaty to the achievements of the Union in the development of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE). UN ويحيط الاتحاد اﻷوروبي علما، بوجه خاص، باﻹشارة التي وردت في نص المعاهدة إلى ما أحرزه الاتحاد من منجزات في تطوير مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    In particular, the European Union takes note of the reference in the text of the treaty to the achievements of the Union in the development of the Conference on Security and Cooperation in Europe. UN وعلى وجه الخصوص، يحيط الاتحاد اﻷوروبي علما بالاشارة الواردة في نص المعاهدة إلى منجزات الاتحاد في تطوير مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    The former Yugoslav Republic of Macedonia supports the inclusion of provisions on international cooperation and assistance in the text of the treaty to enable States parties to seek assistance to facilitate national implementation of the treaty. UN تؤيد جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة إدراج أحكام متعلقة بالتعاون الدولي والمساعدة الدولية في نص المعاهدة لتمكين الدول الأطراف من التماس المساعدة تيسيراً لتنفيذ المعاهدة على الصعيد الوطني.
    While the decision to make reservation rests with the reservation-making State, other States' reactions and responses are immensely significant for the establishment of treaty relations with the reserving States, this being especially important in the cases of impermissible and invalid reservation and any special mention about reservations in the text of the treaty. UN وفي حين يقع قرار إبداء تحفظ في أيدي الدول المقدمة للتحفظات، فإن لردود فعل الدول الأخرى واستجاباتها أثر كبير على إقامة علاقات تعاهدية مع الدول صاحبة التحفظ، وهذا الأمر له أهميته بشكل خاص في حالات التحفظات غير الجائزة وغير الصحيحة، وفي أي ذكر خاص للتحفظات في نص المعاهدة.
    This shortcoming should have been redressed by the inclusion of solemn and binding commitments in the text of the treaty to the achievement of nuclear disarmament and the complete elimination of nuclear weapons within a specific time-frame. UN وهذا النقص كان ينبغي معالجته بإدراج التزامات رسمية وملزمة في نص المعاهدة تتعلق بتحقيق نزع السلاح النووي والقضاء الكامل على اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    This shortcoming should have been redressed by the inclusion of solemn and binding commitments in the text of the treaty to the achievement of nuclear disarmament and the complete elimination of nuclear weapons within a specific time-frame. UN وهذا النقص كان ينبغي معالجته بإدراج التزامات رسمية وملزمة في نص المعاهدة تتعلق بتحقيق نزع السلاح النووي والقضاء الكامل على اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    The Strategic Offensive Reductions Treaty also represents a practical contribution to the refashioning of relations between Russia and the United States, as stated in the text of the treaty itself, on the basis of principles of mutual security, cooperation, trust, openness and predictability. UN كذلك تعتبر معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بمثابة مساهمة عملية في إقامة علاقات جديدة بين روسيا والولايات المتحدة على النحو المشار إليه في نص المعاهدة ذاتها وعلى أساس الأمن والتعاون والثقة والانفتاح وإمكانية التنبؤ المتبادلة.
    Some conventions, however, adopt a different approach, in which the various provisions on extradition are spread out in the text of the treaty. UN غير أن بعض الاتفاقيات، تتبع نهجا مختلفا تكون فيه مختلف الأحكام المتعلقة بالتسليم منتشرة في نص المعاهدة().
    However, this paragraph 1 does not mean that the reservation is exempt from the requirement for the contracting parties' assent; it simply expresses the idea that, since the parties have given their assent even before the formulation of the reservation, and have done so in the text of the treaty itself, subsequent acceptance is superfluous. UN والفقرة 1 هذه لا تعني مع ذلك إعفاء التحفظ من شرط قبول الأطراف المتعاقدة له؛ وإنما تعرب فقط عن رأي مفاده بأن القبول اللاحق غير ضروري طالما أن الأطراف قد أبدت قبولها حتى قبل إبداء التحفظ، وذلك في نص المعاهدة نفسها.
    However, this paragraph does not mean that the reservation is exempt from the requirement of the contracting States' and contracting organizations' assent; it simply expresses the idea that, since the parties have given their assent even before the formulation of the reservation, and have done so in the text of the treaty itself, any subsequent acceptance is superfluous. UN والفقرة 1 هذه لا تعني مع ذلك إعفاء التحفظ من شرط قبول الدول والمنظمات المتعاقدة؛ وإنما تعرب فقط عن فكرة أن القبول اللاحق غير ضروري بما أن الدول والمنظمات المتعاقدة قد أبدت قبولها حتى قبل إبداء التحفظ، وذلك في نص المعاهدة نفسها.
    1. The issue of negative security assurances figured significantly in the negotiation of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in the 1960s, although they were not expressly included in the text of the treaty. UN 1 - اكتست مسألة الضمانات الأمنية السلبية أهمية خاصة في المفاوضات بشأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في الستينيات من القرن الماضي وإن لم تدرج صراحة في نص المعاهدة.
    1. The issue of negative security assurances figured significantly in the negotiation of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in the 1960s, although they were not expressly included in the text of the treaty. UN 1 - اكتست مسألة الضمانات الأمنية السلبية أهمية خاصة في المفاوضات بشأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في الستينيات من القرن الماضي وإن لم تدرج صراحة في نص المعاهدة.
    However, paragraph 1 does not imply that the reservation is exempt from the requirement of the contracting States' and contracting organizations' assent; it simply expresses the idea that, since they have given their assent even before the formulation of the reservation, and have done so in the text of the treaty itself, any subsequent acceptance is superfluous. UN والفقرة 1 هذه لا تعني مع ذلك إعفاء التحفظ من شرط قبول الدول والمنظمات المتعاقدة؛ وإنما تعرب فقط عن فكرة أن القبول اللاحق غير ضروري بما أن الدول والمنظمات المتعاقدة قد أبدت قبولها حتى قبل إبداء التحفظ، وذلك في نص المعاهدة نفسها.
    70. Another possibility might be to specify, in a single draft guideline combining the aforementioned wordings for 3.1.3 and 3.1.4, the cases in which the formulation of a reservation is subject to compliance with the condition of compatibility with the object and purpose of the treaty, despite the existence in the text of the treaty of a reservations clause: UN 70 - ولعل الإمكانية الأخرى هو الإشارة، في مشروع مبدأ توجيهي وحيد يجمع بين مشروعي المبدأين التوجيهيين 3-1-3 و3-1-4 المقترحين أعلاه، إلى الحالات التي يخضع فيها إبداء التحفظات لاحترام شرط التوافق مع غرض المعاهدة ومقصدها رغم وجود بند بشأن التحفظات في نص المعاهدة:
    (2) Article 5 thus requires that, in the absence of a clear indication in the text of the treaty itself, one should seek to ascertain its meaning through the application of the established rules of international law on treaty interpretation, by which the Commission chiefly had in mind articles 31 and 32 of the 1969 Vienna Convention. UN 2 - وهكذا فإن المادة 5 تتطلب، في حال عدم وجود إشارة واضحة في نص المعاهدة نفسها، أن يسعى المرء إلى تحديد معناها عن طريق تطبيق القواعد الراسخة للقانون الدولي بشأن تفسير المعاهدات، التي ركزت اللجنة فيها بصفة رئيسية على المادتين 31 و32 من اتفاقية فيينا لعام 1969.
    5.1 There are hereby established as organs of the Organization the Conference of the States Parties, hereinafter referred to as the " Conference " , the Executive Council Any reference to the Executive Council in the text of the treaty is without prejudice to the decision on the existence of the Executive Council within the Organization. UN )٢( تقترح بعض الوفود أن يكون هناك خيار لمنظمة مستقلة تماما عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية. )٣( لا تمس أي إشارة الى المجلس التنفيذي في نص المعاهدة القرار المتعلق بوجود المجلس التنفيذي في إطار المنظمة.
    " 5.1 There are hereby established as organs of the Organization the Conference of the States Parties, hereinafter referred to as the'Conference', the Executive Council Any reference to the Executive Council in the text of the treaty is without prejudice to the decision on the existence of the Executive Council within the Organization. UN " )٢( تقترح بعض الوفود أن يكون هناك خيار لمنظمة مستقلة تماما عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية. " )٣( لا تمس أي إشارة الى المجلس التنفيذي في نص المعاهدة القرار المتعلق بوجود المجلس التنفيذي في إطار المنظمة.
    Accepting this type of reservation in advance in the text of the treaty itself effectively prevents the contracting States and contracting organizations from subsequently making an objection, as " [t]he Parties have already agreed that the reservation is permissible and, having made its permissibility the object of an express agreement, the Parties have abandoned any right thereafter to object to such a reservation " . UN فقبول الدول والمنظمات المتعاقدة مسبقاً لهذا التحفظ في نص المعاهدة ذاته يمنعها فعلاً من الاعتراض عليه لاحقاً، وبما أن الأطراف قد اتفقت مسبقاً على جواز التحفظ وبما أنها جعلت هذا الجواز موضع اتفاق بينها، فإنها قد تخلت عن حق الاعتراض على التحفظ في وقت لاحق().
    Accepting this reservation in advance in the text of the treaty itself effectively prevents the contracting parties from subsequently making an objection, as " [t]he Parties have already agreed that the reservation is permissible and, having made its permissibility the object of an express agreement, the Parties have abandoned any right thereafter to object to such a reservation " . UN وقبول الأطراف المتعاقدة مسبقا لهذا التحفظ في نص المعاهدة ذاته يمنعها فعلا من الاعتراض عليه لاحقا. وبالفعل، ' ' اتفقت الأطراف مسبقا بشأن جواز التحفظ وباتخاذها لجوازه موضوع اتفاق صريح بينها، تكون قد تخلت عن حق الاعتراض عليه في وقت لاحق``().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus