Other suggestions included only making a general reference in the text to countermeasures, or having the Commission consider the issue separately. | UN | وتضمنت اقتراحات أخرى مجرد إدراج إشارة عامة في النص إلى التدابير المضادة، أو قيام اللجنة ببحث المسألة بصورة مستقلة. |
It was therefore inappropriate to refer in the text to a bilateral legal matter which had previously been addressed by the Committee. | UN | ومن ثم فإنه من غير الملائم الإشارة في النص إلى مسألة قانونية ثنائية سبق أن عالجتها اللجنة. |
His delegation therefore welcomed the explicit references in the text to the obligations of States of origin, transit and destination. | UN | ومن ثم يرحب وفده بالإشارات الواضحة في النص إلى التزامات البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد. |
Reference should, however, have been made in the text to the principle that all persons had the right to leave their country and to return. | UN | بيد أنه كان ينبغي أن يشار في النص إلى مبدأ حق جميع اﻷشخاص في مغادرة بلدهم والعودة إليه. |
All Parties should have their views heard, and those views should be reflected as far as possible in the text to be considered in 2009. | UN | ويتعين أن يتاح لجميع الأطراف إسماع آرائها، وأن تتجلى هذه الآراء إلى أقصى حد ممكن في النص الذي سيتم النظر فيه عام 2009. |
2. Calls upon the relevant intergovernmental bodies to implement fully the measures specified in the text to strengthen the work of the United Nations system, in particular of the General Assembly and the Secretariat; | UN | ٢ - تدعو الهيئات الحكومية الدولية المختصة إلى أن تنفذ بالكامل التدابير المحددة في النص بغية تعزيز عمل منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة واﻷمانة العامة؛ |
Her delegation could not support the references in the text to the provision of sexual and reproductive health services to children because measures related to children's rights should be taken in line with the principle of age-appropriateness and under the close guidance of parents or legal guardians. | UN | وقالت إن وفدها لا يستطيع أن يؤيد الإشارة في النص إلى توفير خدمات الصحة الجنسية والإنجابية للأطفال، إذ أن اتخاذ تدابير بشأن حقوق الطفل ينبغي ينبغي أن يتم وفقا لمبدأ أن تكون ملائمة للفئة العمرية وتحت التوجيه عن قرب من الوالدين أو أولياء الأمر الشرعيين. |
He proposed that scattered references in the text to the impact of the general comment on the reporting obligations of States parties should be replaced by a separate section summarizing those points. | UN | واقترح الاستعاضة عن الإشارات المتفرقة في النص إلى أثر التعليق العام على التزامات الدول الأطراف بتقديم التقارير بفرع مستقل يلخص تلك المسائل. |
The United States supported the continued attention in the text to the rights of indigenous peoples, but had voiced concerns with regard to previous versions of the draft resolution. | UN | وتؤيد الولايات المتحدة مواصلة توجيه الانتباه في النص إلى حقوق الشعوب الأصلية، بيد أنها أعربت عن قلقها إزاء النسخ السابقة من مشروع القرار. |
It was agreed to add a reference in the text to a new section of the Guide that would describe the changes made to the 1994 Model Law. | UN | 121- اتُفق على إدراج إشارة في النص إلى باب جديد في الدليل سوف يصف التغيرات التي جدَّت على القانون النموذجي لعام 1994. |
Given its priority, the EU welcomes references in the text to the rights of victims and victim assistance and protection, including the provision of a wide range of services for victims. | UN | ونظرا لأولويته، يرحب الاتحاد الأوروبي بالإشارات الواردة في النص إلى حق الضحايا ومساعدتهم وحمايتهم، بما في ذلك توفير مجموعة واسعة من الخدمات للضحايا. |
It was also mentioned that it was useful to include the phrase “or the content of the obligation” because that could solve a further issue, viz. the need to refer in the text to the different obligations — of conduct, result and so forth. | UN | وأشير أيضاً إلى أنه من المفيد إدراج عبارة " أو مضمونه " لأن ذلك يمكن أن يحل مسألة أخرى هي الحاجة إلى الإشارة في النص إلى الالتزامات المختلفة، وهي الالتزام بسلوك، والالتزام بنتيجة وما إلى ذلك. |
82. The European Union was also concerned about the frequent reference in the text to “universally accepted human rights”, which gave the impression that some human rights were not universally accepted. | UN | 82 - وأعربت عن انشغال الاتحاد الأوربي كذلك بالإشارة المتكررة في النص إلى " حقوق الإنسان المعترف بها عالميا " ، ممّا يوحي بوجود حقوق غير معترف بها عالميا من بين حقوق الإنسان. |
However, with regard to the reference in the text to granting women the right to inheritance on an equal basis with men, it was her delegation's understanding that, in line with the specific provisions on inheritance in the Islamic sharia, equality of amount was not the only consideration. | UN | غير أنه فيما يتعلّق بالإشارة الواردة في النص إلى منح المرأة الحق في الميراث على أساس المساواة مع الرجل، يرى الوفد الليبي أن المساواة كمّيا في الإرث، تمشّيا مع الأحكام المحدّدة ذات الصلة بالمسألة في الشريعة الإسلامية، لا تُشكّل الاعتبار الوحيد في هذا الشأن. |
Some members had drawn attention to the need to refer explicitly in the text to the restrictive nature of interpretation; doing so might dispel fears that any act at all could be binding on the State or that the State might be bound by any act formulated by one of its representatives. | UN | 427- وقال إن بعض الأعضاء وجهوا الانتباه إلى ضرورة إيراد إشارة صريحة في النص إلى الطابع التقييدي للتفسير، ورأى أن ذلك قد يبدد المخاوف من أن يكون كل فعل على الإطلاق ملزماً للدولة أو أن تكون الدولة ملزمة بأي فعل صادر عن أحد ممثليها. |
The proposed changes include the title of the document; additional references in the text to the location of resource changes (herein); the inclusion of a new table in paragraph 6; and expansion of the preliminary indicative estimates for the biennium (appendix). Part Two. | UN | والتغييرات المقترحة هي: عنوان الوثيقة؛ وإحالات إضافية في النص إلى مكان تغيير الموارد (تحتها خط)؛ وإدراج جدول جديد في الفقرة 6؛ وتوسيع نطاق التقديرات الإرشادية الأولية لفترة السنتين (التذييل). |
The Commission deferred its decision as regards the use of parentheses and square brackets in the text to a later stage. (For further consideration of those issues, see paras. 175-178 below.) | UN | وأرجأت اللجنةُ البتَّ في استخدام الأقواس والمعقوفات في النص إلى مرحلة لاحقة. (للاطلاع على المزيد من المناقشات بشأن هذه المسائل، انظر الفقرات 175-178 أدناه.) |
(a) The heading should be aligned with the heading of recommendation 68 and reference should be made in the text to multiple agreements between the same parties and relating to the same assets; | UN | (أ) أن يُجعل العنوان متوافقا مع عنوان التوصية 68، وأن يُشار في النص إلى حالة تعدُّد الاتفاقات بين الأطراف ذاتها وبشأن الموجودات ذاتها؛ |
17. As for references in the text to international trade in general, international trade in a context of distortion-free and transparent markets provided an opportunity to promote investment in agriculture, rural development and food production, in particular in the developing countries. | UN | 17 - وفيما يتعلق بالإشارات في النص إلى التجارة الدولية بوجه عام، فإن التجارة الدولية في سياق أسواق شفافة خالية من التشويه توفر فرصة لتعزيز الاستثمار في الزراعة والتنمية الريفية وإنتاج الأغذية، خاصة في البلدان النامية. |
The sponsors of the draft resolution are agreed that it would be appropriate to reflect these developments in the text to be considered by the General Assembly. | UN | ومقدمو مشروع القرار متفقون على أنه من الملائم أن تتجلى هذه التطورات في النص الذي ستنظر فيه الجمعية العامة. |
That aspect should be taken into consideration in the text to be prepared. | UN | وسيتعين أخذ هذا العنصر في الاعتبار في النص الذي سيوضع. |
2. Calls upon the relevant intergovernmental bodies to implement fully the measures specified in the text to strengthen the work of the United Nations system, in particular of the General Assembly and the Secretariat; | UN | ٢ - تدعو الهيئات الحكومية الدولية المختصة إلى أن تنفذ بالكامل التدابير المحددة في النص بغية تعزيز عمل منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة واﻷمانة العامة؛ |