"in the trial of" - Traduction Anglais en Arabe

    • في محاكمة
        
    • وفي محاكمة
        
    • بشأن محاكمة
        
    Bombshell after bombshell today in the trial of Casey Anthony for the murder of her two-year-old daughter Caylee. Open Subtitles قنبلة اثر الأخرى تظهر في محاكمة كاسي انثوني لمقتل طفلتها كايلي التي تبلغ من العمر عامان.
    * Monitoring and protecting witnesses called to testify in the trial of the fugitive UN :: مراقبة وحماية الشهود الذين تم استدعاؤهم للإدلاء بشهاداتهم في محاكمة أحد الفارين
    (iii) The Court may make such inference in the trial of the accused as to the existence or non-existence of a fact, as may be appropriate in the circumstances; or UN ' 3` يجوز للمحكمة أن تخلص في محاكمة المتهم إلى ما قد يكون مناسبا في هذه الظروف من استنتاج وجود أو عدم وجود واقعة ما؛ أو
    The Special Public Prosecutor was currently using the method in the trial of the officials of the former Government. UN ويقوم المدعي العام حاليا باستخدام هذه الطريقة في محاكمة مسؤولي الحكومة السابقة.
    in the trial of Tharcisse Renzaho, 53 witnesses testified over 49 trial days. UN وفي محاكمة نارسيس رينزاهو، تم الاستماع إلى 53 شاهدا أدلوا بشهاداتهم على مدى 49 يوما.
    Reiterating its appreciation for the work of the Special Court for Sierra Leone, welcoming the verdict in the trial of Charles Taylor and taking note of the proposed appeals, calling upon Member States to contribute generously to the Court and to the implementation of the Residual Special Court for Sierra Leone Agreement, UN وإذ يكرر الإعراب عن تقديره لعمل المحكمة الخاصة لسيراليون، وإذ يرحب بالحكم الذي أصدرته بشأن محاكمة تشارلز تيلور، وإذ يحيط علما بالاستئناف المقترح، وإذ يهيب بالدول الأعضاء التبرع بسخاء للمحكمة ولتنفيذ اتفاق المحكمة الخاصة لسيراليون المعنية بالنظر في القضايا المتبقية،
    This article prompted a lawsuit for defamation by a group of Darfurians, among them several of the defendants in the trial of Mr. Mohamed Taha trial, which was dismissed by the Minister of Justice. UN وأدت هذه المقالة إلى قيام مجموعة من أهالي دارفور برفع دعوى تشهير، ومن هذه المجموعة عدد من المتهمين في محاكمة مقتل السيد محمد طه، ولكن وزير العدل رفض هذه الدعوى.
    Uncertainty persists, however, concerning delays in the trial of Simone Gbagbo and the slow pace of the investigations into several former zone commanders. II. Investigation methodology UN غير أن الشكوك مستمرة بخصوص التأخير المتكرر في محاكمة السيدة سيمون غباغبو وبطء التحقيقات بشأن عدة قادة مناطق سابقين.
    Furthermore, the progress in the trial of genocide suspects has been slow. UN وزيادة عن ذلك، لا يزال التقدم في محاكمة المتهمين باﻹبادة الجماعية بطيئا.
    We're here for the second week of testimony in the trial of Gerry Roberts, the Philadelphia investment fund manager accused of bilking his clients out of nearly $1 billion. Open Subtitles نحن هنا ل الأسبوع الثاني من شهادة في محاكمة جيري روبرتس، مدير فيلادلفيا صندوق استثمار
    It further aims to complete the prosecution and defence cases in the trial of Mladić and also advance substantially the judgement drafting in that case. UN وتسعى كذلك إلى الانتهاء من مرافعات الادعاء العام والدفاع في محاكمة ملاديتش وقطع شوط متقدم إلى حد كبير أيضا في سير عملية صياغة الحكم في هذه القضية.
    In addition, two contempt cases against five individuals accused of interfering with witnesses involved in the trial will resume after the delivery of the judgement in the trial of Charles Taylor. UN وإضافة إلى ذلك، سيستأنف النظر في قضيتيْ إهانة للمحكمة ضد خمسة أفراد، اتُّهِموا بالتدخل مع الشهود المعنيين بالمحاكمة، بعد صدور الحكم في محاكمة تشارلز تايلور.
    Challenges relating to fair trial rights and the implementation of the judicial calendar caused delays in the trial of Augustin Ngirabatware meaning that it could not be closed during 2011 as had been projected. UN وأدّت التحديات المرتبطة بالحق في محاكمة عادلة وبتنفيذ الجدول الزمني للقضايا إلى حالات تأخير في محاكمة أوغسطين نغيراباتواري، وهو ما يعني عدم إمكانية إغلاق ملف قضيته خلال عام 2011 كما كان متوقعا.
    With the delivery of the closing statements in the trial of Thomas Lubanga, who is charged with having committed war crimes in the Democratic Republic of the Congo, and the imminent delivery of a judgement in that case, the Court is entering a new phase in its development. UN وبالإدلاء بالبيانات الختامية في محاكمة توماس لوبانغا، المتهم بارتكاب جرائم حرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية، واقتراب موعد النطق بالحكم في هذه القضية، تدخل المحكمة مرحلة جديدة من تطورها.
    Although these are but a few cases compared to the number of perpetrators, when combined with the verdict in the trial of Thomas Lubanga, these indictments serve as a useful deterrent against child recruitment in situations of armed conflict. UN وبالرغم من قلة عدد تلك القضايا قياسا إلى عدد المرتكبين، فإن هذه الإدانات حينما تُضاف إلى الحكم الصادر في محاكمة توماس لوبانغا، تمثل رادعا مفيدا ضد تجنيد الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    in the trial of Jean-Pierre Bemba Gombo, the presentation of defence evidence is set to begin on 14 August 2012. UN ومن المقرر الشروع في 14 آب/أغسطس 2012 في عرض أدلة الدفاع في محاكمة جان بيير بيمبا غومبو.
    in the trial of Abdallah Banda Abakaer Nourain and Saleh Mohammed Jerbo Jamus, the Chamber is to decide whether to grant the temporary stay of proceedings requested by the defence. UN أما في محاكمة عبد الله بندا أباكاير نورين وصالح محمد جربو جاموس، فيتعين على الدائرة أن تبت في الطلب الذي قدمه الدفاع بوقف سير الدعوى مؤقتا.
    For example, in the trial of the commander of a police hit squad, Eugene de Kock, three witnesses who were police officers themselves and feared intimidation from colleagues, were sent to Denmark for 18 months. UN فعلى سبيل المثال، في محاكمة قائد فرقة الشرطة، يوجين دي كوك، أرسل إلى الدانمرك لمدة 18 شهرا ثلاثة شهود من ضباط الشرطة أنفسهم، كانوا يخشون التعرض للترهيب من زملائهم.
    Since then, nine months have passed, the Governments concerned have not cooperated with the Working Group, and the source alleges that the violations of international law in the trial of Saddam Hussein have grown worse. UN ومنذ ذلك الوقت، مرت تسعة أشهر ولم تتعاون الحكومتان المعنيتان مع الفريق العامل، ويدعي المصدر أن انتهاكات القانون الدولي في محاكمة صدام حسين قد تفاقمت.
    We would like to know how much was spent in the trial of Major Ntuyahaga, who surrendered himself to the Tribunal but was later released in a surprising style. UN ونحن نريد أن نعرف كم أنفق في محاكمة الرائد نتوياهاغا، الذي سلم نفسه إلى المحكمة، ثم أفرج عنه بعد ذلك بطريقة مثيرة للدهشة.
    in the trial of Delić, the accused is charged with four counts of violations of the laws or customs of war in relation to four crime sites. UN 18 - وفي محاكمة ديليتش، وجهت إلى المتهم أربع تهم بانتهاك قوانين أو أعراف الحرب تتعلّق بأربعٍ من مواقع الجريمة.
    Reiterating its appreciation for the work of the Special Court for Sierra Leone, welcoming the verdict in the trial of Charles Taylor and taking note of the proposed appeals, calling upon Member States to contribute generously to the Court and to the implementation of the Residual Special Court for Sierra Leone Agreement, UN وإذ يكرر الإعراب عن تقديره لعمل المحكمة الخاصة لسيراليون، وإذ يرحب بالحكم الذي أصدرته بشأن محاكمة تشارلز تيلور، وإذ يحيط علما بالاستئناف المقترح، وإذ يهيب بالدول الأعضاء التبرع بسخاء للمحكمة ولتنفيذ اتفاق المحكمة الخاصة لسيراليون المعنية بالنظر في القضايا المتبقية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus