"in the type of" - Traduction Anglais en Arabe

    • في نوع
        
    • في نوعيات
        
    • من حيث نوع
        
    • وفي نوع
        
    Implementation of the Montreal Protocol, however, had meant that large increases in the type of UV radiation that caused sunburn had been avoided. UN بيد أن تنفيذ بروتوكول مونتريال قد أتاح تفادي الزيادات الكبيرة في نوع الأشعة ما فوق البنفسجية التي تسبب الحروق الشمسية.
    While States appear willing to provide this information, they differed in the type of information they considered relevant to include. UN ورغم أن الدول مستعدة لتقديم هذه المعلومات، فإنها اختلفت في نوع المعلومات التي اعتبرتها مناسبة لتقديمها.
    He did, however, recognize that in certain instances the Council might have a legitimate interest in the type of issues before the Court. UN بيد أنه يدرك أن المجلس ، في بعض الحالات قد تكون له مصلحة مشروعة في نوع القضايا المعروضة أمام المحكمة .
    Some of the mixed reaction to the Act had been due to the variations among islands in the type of administrative facilities available. UN وتعود بعض ردود الفعل المتفاوتة على القانون إلى الاختلافات بين الجزر في نوع المرافق الإدارية المتاحة.
    (h) Any other special features of existing procedures that may be used by children to seek compensation in the type of cases referred to above that are designed to make them more sensitive to the special needs, rights and vulnerabilities of children; UN (ح) أية سمات خاصة أخرى للإجراءات القائمة يجوز للأطفال استخدامها لطلب التعويض في نوعيات القضايا المشار إليها أعلاه، وُضعت لجعل الإجراءات أكثر مراعاة لاحتياجات الأطفال الخاصة وحقوقهم وأوجه ضعفهم؛
    The logistic support package provided by the United Nations has contributed significantly to the success achieved by AMISOM, but it is limited in the type of support it can provide. UN وأسهمت مجموعة عناصر الدعم اللوجستي التي تقدمها الأمم المتحدة إلى حد كبير في النجاح الذي حققته البعثة، ولكنها محدودة من حيث نوع الدعم الذي يمكنها تقديمه.
    The rules for divorce and inheritance depended on the personal law applicable in the type of marriage one had contracted, i.e. Muslim, Christian, civil or customary. UN وقوانين الطلاق والإرث تعتمد على القوانين الشخصية المنطبقة في نوع الزواج الذي تم عقده، أي زواج إسلامي أو مسيحي أو مدني أو عرفي.
    The expenditure increase would have to be looked at in terms of the overall shift in the type of assistance provided to better understand the trend. UN وينبغي أن ينظر إلى زيادة النفقات من منظور التحول العام في نوع المساعدة المقدمة، للتوصل إلى فهم أفضل للاتجاه السائد.
    The expenditure increase would have to be looked at in terms of the overall shift in the type of assistance provided to better understand the trend. UN وينبغي أن ينظر إلى زيادة النفقات من منظور التحول العام في نوع المساعدة المقدمة، للتوصل إلى فهم أفضل للاتجاه السائد.
    - Gap in the type of occupation by job classification UN ودود فرق في نوع العمل وفقاً لتصنيف العمل
    Men and women are more or less equally involved as amateurs in artistic activities, but differences are seen in the type of activity. UN ويشارك الرجال والنساء بالتساوي نسبياً في مجال الفن بوصفهم هواة، لكن الاختلافات تكمن في نوع التخصص.
    The cessation of traditional warfare was almost immediately reflected in a change in the type of injuries treated at the main medical facilities in Mogadishu. UN وبعد توقف الحرب التقليدية بوقت قليل ظهر تغير في نوع الإصابات المعالجة في أهم المرافق الطبية في مقديشو.
    However, according to CSO HRTF, there had been little progress in the type of occupations that women were engaged in. UN ورغم ذلك، تشير منظمة المجتمع المدني إلى تحقق تقدم بسيط في نوع الوظائف التي تشغلها النساء.
    The decrease of $32,400 in charter costs results from the change in the type of aircraft. UN ويرجع الانخفاض البالغ ٤٠٠ ٣٢ دولار في تكاليف استئجار الرحلات الى التغيير في نوع الطائرات.
    The increase of $15,000 per month in these costs is attributable to the change in the type of aircraft and the high level of fuel consumption. UN وترجع الزيادة البالغة ٠٠٠ ١٥ دولار شهريا في هذه التكاليف الى التغيير في نوع الطائرات والمعدل المرتفع لاستهلاك الوقود.
    Innovative financing for development is characterized by official sector involvement, international cooperation and cross-border transfer of resources to developing countries; innovation in the type of resources, collection, or governance structures; and additionality over ODA. UN ويتميز التمويل المبتكر للتنمية بمشاركة القطاع الرسمي والتعاون الدولي ونقل الموارد عبر الحدود إلى البلدان النامية؛ والابتكار في نوع الموارد، وجمعها، أو في هياكل إدارتها، وكونها إضافة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية.
    When a particular code is not provided, it means the substance is not authorized in the type of packaging that may be used according to the packing instructions bearing that code. UN وعند عدم وجود رمز معيَّن، فإن ذلك يعني أن المادة غير مرّخّص بتعبئتها في نوع العبوات التي يمكن استخدامها بموجب توجيهات التعبئة التي تحمل ذلك الرمز.
    - Gap in the type of occupation by occupational category UN وجود في نوع العمل وفقاً للفئة المهنية
    - Gap in the type of occupation by branch of activity UN وجود فرق في نوع العمل وفقاً لفرع النشاط
    (h) Any other special features of existing procedures that may be used by children to seek compensation in the type of cases referred to above that are designed to make them more sensitive to the special needs, rights and vulnerabilities of children; UN (ح) أية سمات خاصة أخرى للإجراءات القائمة يجوز للأطفال استخدامها لطلب التعويض في نوعيات القضايا المشار إليها أعلاه، وُضعت لجعل الإجراءات أكثر مراعاة لاحتياجات الأطفال الخاصة وحقوقهم وأوجه ضعفهم؛
    Market segregation has persisted in the type of work done as well as in the sectors in which expansion of work undertaken predominantly by women has occurred. UN ويستمر الفصل في سوق العمل من حيث نوع العمل المؤدى وفي القطاعات التي حدث فيها توسع في اﻷعمال التي تهيمن المرأة على أدائها.
    There is an increase in the sophistication of weapons used and in the type of attacks being carried out by insurgents and anti-government elements, especially in the south and parts of the east of the country. UN فهناك زيادة في تطور الأسلحة المستعملة وفي نوع الهجمات التي يشنها المتمردون والعناصر المناوئة للحكومة، لا سيما في جنوب البلد وأجزاء من جنوبه الشرقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus