"in the various areas of" - Traduction Anglais en Arabe

    • في مختلف مجالات
        
    • في شتى مجالات
        
    • في مختلف مناطق
        
    • في مختلف ميادين
        
    • في مختلف أحياء
        
    • في مختلف المجالات المتعلقة
        
    • في المجالات المختلفة
        
    • في شتى مناطق
        
    The Equality and Anti-discrimination Ombud also provides important information on protection against discrimination in the various areas of discrimination. UN وتقدم أمانة المظالم المعنية بالمساواة ومناهضة التمييز معلومات هامة بشأن الحماية من التمييز في مختلف مجالات التمييز.
    Its role in the various areas of development and in improving the human condition must be exemplary and unequivocal. UN ويجب أن يكون دورها في مختلف مجالات التنمية وفي تحسين حالة الإنسان مثالياً ومطلقاً.
    The people and the Government of Colombia will continue to extend their cooperation and support in line with existing capacities and experience in the various areas of response. UN وكولومبيا شعباً وحكومة ستواصل تعاونها ودعمها وفقاً للقدرات والخبرات المتوفرة لديها في مختلف مجالات الاستجابة.
    Tunisia was ready to make its expertise and experience in the various areas of industrial development available to friendly countries. UN وقال إن تونس على استعداد لأن تتيح للبلدان الصديقة خبرتها وتجاربها في شتى مجالات التنمية الصناعية.
    Reintegration activities at the communal level have been planned in the various areas of return in Ethiopia. UN وقد تم التخطيط لأنشطة إعادة الإدماج على مستوى المجتمعات المحلية في مختلف مناطق العودة في إثيوبيا.
    The armed conflict also made it very difficult to collect data or implement measures in the various areas of concern to the Committee. UN والصراع المسلح يجعل من الصعب جدا أيضا جمع البيانات أو اتخاذ التدابير في مختلف مجالات اهتمام اللجنة.
    I am certain that, under your able guidance, the General Assembly will make progress in the various areas of its agenda. UN وأنا على يقين من أن الجمعية العامة، في ظل توجيهكم البارع، ستحرز تقدما في مختلف مجالات جدول أعمالها.
    She would like to have statistics regarding the proportion of men and women in the various areas of higher education. UN وأضافت أنها تريد أن تطلع على إحصاءات بشأن نسبة الرجال والنساء في مختلف مجالات التعليم العالي.
    With weak national statistical systems, timely data are not readily available and disseminated in the various areas of statistics. UN ونظراً لضعف النظم الإحصائية الوطنية، لا تتوافر بيانات آنية بسهولة ولا تُنشر في أوانها في مختلف مجالات الإحصاء.
    As to the scope of the topic, several members had supported the approach proposed by the Special Rapporteur, stressing that the work on the topic should cover the formation and evidence of customary law in the various areas of international law. UN وفيما يختص بنطاق الموضوع، أيد أعضاء عديدون النهج الذي اقترحه المقرر الخاص، مشددين على ضرورة تناول الأعمال المتعلقة بموضوع نشأة القانون العرفي وإثباته في مختلف مجالات القانون الدولي.
    My country believes that it is also necessary, in the transfer of security responsibilities, to strengthen the training and capacities of police personnel in the various areas of border management and electoral security. UN ويرى بلدي أنه من الضروري أيضا، في نقل المسؤوليات الأمنية، تعزيز تدريب وقدرات أفراد الشرطة في مختلف مجالات إدارة الحدود والأمن الانتخابي.
    In 2007, the following donors were financing 10 associate expert posts in the various areas of UNCTAD's work: Belgium, France, Germany, Italy and the Netherlands. UN وفي عام ٢٠٠٧، كانت الجهات المانحة التالية تمول ١٠ وظائف للخبراء المعاونين في مختلف مجالات عمل الأونكتاد: ألمانيا وإيطاليا وبلجيكا وفرنسا وهولندا.
    The numerous proposals in the various areas of reform were rather complex, and their implementation, if not properly carried out, might result in the achievement of some goals at the expense of others. UN وتتسم المقترحات العديدة المطروحة في مختلف مجالات الإصلاح بالتعقيد إلى حد ما، وإذا لم يجر تنفيذها على نحو ملائم، فإن ذلك قد يؤدي إلى تحقيق بعض الأهداف على حساب غيرها من الأهداف.
    In 2005, the following donors were financing 11 Associate Expert posts in the various areas of UNCTAD work: Belgium, France, Germany, Italy and the Netherlands. UN وفي عام 2005، قامت الجهات المانحة التالية بتمويل 11 وظيفة للخبراء المعاونين في مختلف مجالات عمل الأونكتاد: ألمانيا وإيطاليا وبلجيكا وفرنسا وهولندا.
    This prevents it from participating in the work of the Organization and from making its valuable contribution in the various areas of international cooperation, despite the fact that it has complied fully with the provisions of the Charter of the United Nations, which was signed at San Francisco. UN وهذا يمنعها من المشاركة في أعمال المنظمة ومن تقديم إسهامها القيم في مختلف مجالات التعاون الدولي، على الرغم من أنها تمتثل امتثالا تاما ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة الذي تم التوقيع عليه في سان فرانسيسكو.
    :: Continue to carry out all the necessary coordination among national authorities in order to exchange information and take joint measures to neutralize the activities of criminal organizations, and increase the training of personnel in the various areas of crime; UN :: الاستمرار في جميع أوجه التنسيق اللازم فيما بين السلطات الوطنية لتبادل المعلومات واتخاذ تدابير مشتركة لإحباط أنشطة المنظمات الإرهابية، وزيادة تدريب الموظفين في شتى مجالات الجريمة؛
    The most important points include improving the opportunities of disadvantaged social groups by attaining equality of opportunities and, in the various areas of life, by creating environments promoting good health. UN وأهم نقاط هذا البرنامج تشمل تحسين الفرص المتاحة للفئات الاجتماعية المحرومة من خلال بلوغ تكافؤ الفرص، وعن طريق القيام، في شتى مجالات الحياة بتهيئة بيئة من شأنها أن تشجع السلامة الصحية.
    The results of their daily struggle speak for themselves when you look at what has been achieved in the various areas of national life. Politically, the democratic experiment which began on 1 December 1990 is being further developed and consolidated. UN ونتائج كفاحهم اليومي غنية عن البيان، عندما ننظر إلى ما تحقق في شتى مجالات الحياة الوطنية وعلى الصعيد السياسي، تجري مواصلة تطوير وتدعيم التجربة الديمقراطية التي بدأت في 1 كانون الأول/ديسمبر 1990.
    The Committee believes that a breakdown of the planned allocation of vehicles in each unit compared to the number of staff assigned in the various areas of the mission would be useful. UN وثمة جدوى، في رأي اللجنة، من تحليل التخصيص المخطط للمركبات في كل وحدة بالقياس إلى عدد الموظفين المكلفين بالعمل في مختلف مناطق البعثة.
    These new priorities have already been taken into account in the various areas of concentration for UNDP support to Chad. UN وقد وضعت هذه اﻷولويات الجديدة بالفعل في الاعتبار في مختلف ميادين تركيز الدعم المقدم من البرنامج اﻹنمائي لتشاد.
    13. The awareness-raising campaign of the Technical Commission on Disarmament, presided over by Lieutenant-Colonel Evariste Martiale Konzzale, Minister to the Office of the Minister for Territorial Administration, who is in charge of public security and disarmament, was started on 12 August 1997 and is continuing and intensifying in the various areas of the city of Bangui and at the level of the various religious groups. UN ١٣ - وستستمر وتكثف حملة التوعية التي بدأت في ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٧، وقامت بها اللجنة التقنية لنزع السلاح، برئاسة المقدم إيفاريست مارتيال كونزالي، الوزير المفوض لدى وزارة إدارة اﻹقليم، المكلف باﻷمن العام ونزع السلاح، في مختلف أحياء مدينة بانغي وبين مختلف الجماعات الدينية.
    Accordingly, France endeavours, through its action in the various areas of proliferation, to bring together the members of the international community around common principles and objectives in order to confront this threat in a determined and effective manner. UN ولذا, تعمل فرنسا جاهدة في مختلف المجالات المتعلقة بانتشار الأسلحة, على حشد أعضاء المجتمع الدولي حول مبادئ ومقاصد مشتركة للتصدي لهذا الخطر بحزم وفعالية.
    The reports highlight the key activities undertaken with stakeholders and provide detailed information regarding the Project Manager's work in the various areas of her responsibility. UN وتبرز التقارير الأنشطة الرئيسية المضطلع بها مع الجهات المعنية، وتقدم معلومات مفصلة عن العمل الذي تقوم به مديرة المشروع في المجالات المختلفة التي تقع في نطاق مسؤوليتها.
    Gabon will continue to support and contribute to the mediation efforts and good offices of the Secretary-General on several different fronts and in the various areas of the world where there are conflicts. UN وستواصل غابون دعم والإسهام في جهود الوساطة والمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام على جبهات عديدة مختلفة في شتى مناطق العالم التي تشهد صراعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus