"in the vicinity of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالقرب من
        
    • على مقربة من
        
    • في المنطقة المجاورة
        
    • بجوار
        
    • في محيط
        
    • في جوار
        
    • في المنطقة القريبة من
        
    • في المناطق القريبة من
        
    • في المنطقة المحيطة
        
    • وفي المنطقة المجاورة
        
    • حفظ النظام قرب
        
    • القريبة من خط
        
    Other buildings in the vicinity of the blast, including a new athletics stadium, water tower and chlorination building, were also damaged. UN وتضررت أيضا مبان أخرى بالقرب من مكان الانفجار، من بينها مدرج رياضي جديد، وخزان مياه ومبنى لمعالجة المياه بالكلور.
    Yesterday the President told me that he knows of at least three people in the vicinity of the Brazilian embassy who were killed. UN وقد قال لي الرئيس بالأمس إنه يعلم بأن ثلاثة أشخاص على الأقل قتلوا بالقرب من السفارة البرازيلية.
    Captain, Bravo Team in the vicinity of the penthouse. Open Subtitles أيها القائد الفريق الثاني على مقربة من المبنى
    This year MET students have covered 1750 families under the programme in the vicinity of the institution. UN وقد سدّ طلاب الصندوق هذه السنة حاجة 750 1 أسرة في إطار البرنامج في المنطقة المجاورة للمؤسسة.
    In addition, a large number of restaurants in the vicinity of the Conference Centre offer quality service at reasonable prices. UN وباﻹضافة إلى ذلك توجد مطاعم عديدة بجوار مركز المؤتمرات، وهي توفّر خدمات من نوعية جيّدة وبأسعار مناسبة.
    However, in Karachi, the need to put out fires in the vicinity of the blast led to the presence of water at the crime scene. UN لكن الحاجة إلى إخماد الحرائق في محيط الانفجار في كاراتشي أدَّت إلى رش مسرح الجريمة بالمياه.
    Access to the base is through a dead-end road which is frequently blocked by many trucks serving warehouses which are also in the vicinity of the base. UN والطريق المؤدي إلى القاعدة طريق مسدود كثيرا ما تُزحمه شاحنات عديدة تخدم المخازن التي تقع أيضا في جوار القاعدة.
    12. Given the aforementioned findings, combined with the operational environment in the vicinity of the site of the incident, we assess that a small submarine is an underwater weapon system that operates in these operational environment conditions. UN 12 - استنادا إلى النتائج المذكورة آنفا، مقترنة ببيئة العمليات في المنطقة القريبة من موقع الحادث، في تقديرنا أن غواصة صغيرة هي نظام أسلحة يعمل في ظروف بيئة العمليات هذه.
    It is envisaged that a major new installation would be built in the vicinity of the capital. UN ومن المتوقع بناء منشأة رئيسية جديدة بالقرب من العاصمة.
    She lives with her only daughter in the vicinity of the school. UN ميدين، سيدة فقيرة تعيش مع ابنتها الوحيدة بالقرب من المدرسة.
    United Nations staff members who are working in the vicinity of the areas of conflict have no mandate or capability for such a task. UN أما موظفو الأمم المتحدة العاملون بالقرب من مناطق الصراع فليسوا مكلفين بأداء هذه المهمة ولا تتوافر لديهم القدرة على ذلك.
    Reported lightning strikes in the vicinity of the airfield. Open Subtitles ضربات برق مسجلة على مقربة من مهبط الطائرة
    In 2009, four Palestinians were killed and 11 injured in incidents when the Israeli army opened fire on farmers in the vicinity of the border. UN وفي 2009، قتل أربعة فلسطينيين وجرح 11 آخرون في حوادث عندما أطلق الجيش الإسرائيلي النار على مزارعين على مقربة من الحدود.
    Orders were said to have been issued to cease firing in the vicinity of the UNWRA premises. UN وقيل إن أوامر صدرت لوقف إطلاق النار على مقربة من مباني الأونروا.
    As the Council is aware, AMISOM is currently deployed with some 3,450 troops, and is securing the airport, seaport and a critical road junction in Mogadishu, while also conducting patrols in the vicinity of the airport. UN وكما يدرك المجلس، فإن هذه البعثة، التي تضم 450 3 فردا، تنتشر الآن في مواقعها وتتولى تأمين المطار والميناء وتقاطع طرق هام في مقديشو، إلى جانب قيامها بدوريات في المنطقة المجاورة للمطار.
    According to the Ugandan officials, the reason for his refusal was the existence of unburied bodies in the vicinity of the local school. UN وأفاد مسؤولون أوغنديون أن سبب رفضه هو وجود جثث غير مدفونة في المنطقة المجاورة للمدرسة المحلية.
    Other violent clashes occurred in the vicinity of the Psagot settlement and the Kalandia refugee camp. UN ووقعت مصادمات عنيفة أخرى بجوار مستوطنة بساغوت وفي مخيﱠم قلنديا للاجئين.
    Palestinians also claimed that Israel continued to confiscate their land and seal off Palestinian homes located in the vicinity of the Jewish enclave. UN وادعى الفلسطينيون أيضا أن إسرائيل لا تزال تصادر أرضهم وتغلق بالجمع اﻷحمر المنازل الفلسطينية الواقعة بجوار الحي اليهودي.
    EOD also began removing the most dangerous mine fields in the vicinity of the airport. UN كما شرعت الشعبة المعنية بالعتاد المتفجر في إزالة حقول الألغام الأشد خطورة في محيط المطار.
    Their purpose is to enable fundamental research on particle acceleration in the vicinity of the Sun and an investigation of space weather. UN والغرض من هذه الأجهزة هو تعجيل خُطى البحوث الأساسية بشأن تسريع الجسيمات في جوار الشمس والبحث في طقس الفضاء.
    UNIFIL observed Israeli navy units dropping 10 depth charges and firing 3 flares, in addition to warning shots on 10 occasions, along the buoy line, reportedly to ward off Lebanese fishing boats in the vicinity of the line. UN ولاحظت اليونيفيل أن الوحدات البحرية الإسرائيلية ألقت عشر قنابل أعماق، وأطلقت ثلاث قنابل مضيئة، وأطلقت طلقات تحذيرية في عشر مناسبات على امتداد خط العوامات وذلك، حسب بعض التقارير، لإبعاد قوارب صيد لبنانية كانت تبحر في المنطقة القريبة من الخط.
    :: A suspect should not be released when the witness is in the vicinity of the police station UN :: لا ينبغي الإفراج عن المشتبه فيه إذا كان الشاهد في المناطق القريبة من مركز الشرطة
    The destruction of oil stocks or refineries also has the effect of releasing oil and petroleum products in the vicinity of the targeted facilities. UN وتشمل آثار تدمير مخزونات أو مصافي النفط انسكاب النفط أو المنتجات النفطية في المنطقة المحيطة بالمنشآت المستهدفة.
    in the vicinity of the Erez check-point shots were fired at a jeep occupied by a joint IDF and Palestinian Police patrol. UN وفي المنطقة المجاورة لنقطة تفتيش إيريتس، أطلقت عيارات نارية على سيارة جيب تستقلها دورية مشتركة من أفراد جيش الدفاع الاسرائيلي والشرطة الفلسطينية.
    27. At 0710 hours, an armed terrorist group fired an incendiary device at law enforcement personnel in the vicinity of the outer-city police department building. UN 27 - في الساعة 10/7 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بإطلاق قذيفة حارقة على عناصر حفظ النظام قرب بناء قسم الشرطة الخارجي.
    20. In October, the Mission received reports that mines had been laid in the vicinity of the ceasefire line by Abkhaz security personnel. UN 20 - وفي تشرين الأول/أكتوبر، تلقت البعثة تقارير تفيد بأن أفراد أمن أبخازيين زرعوا ألغاما في المناطق القريبة من خط وقف إطلاق النار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus