"in the view of his delegation" - Traduction Anglais en Arabe

    • ويرى وفده
        
    • وقال إن وفده يرى
        
    • في رأي وفده
        
    • وفي رأي وفده
        
    • وقال إن من رأي وفده
        
    • ويرى وفد بلده
        
    • ومن رأي وفده
        
    • وفد بلده يرى
        
    • وذكر أن وفده يرى
        
    • في رأي وفد بلده
        
    • وأضاف أن وفده يرى
        
    • وأردف قائلا إن وفده يرى
        
    • ففي رأي وفده
        
    • يرى وفده
        
    • ويرى الوفد الهندي
        
    in the view of his delegation, IAEA technical cooperation, like its safeguards activities, should be funded from the regular budget. UN ويرى وفده ضرورة تمويل التعاون التقني للوكالة، شأنه في ذلك شأن أنشطة ضماناتها، من الميزانية العادية.
    in the view of his delegation, IAEA technical cooperation, like its safeguards activities, should be funded from the regular budget. UN ويرى وفده ضرورة تمويل التعاون التقني للوكالة، شأنه في ذلك شأن أنشطة ضماناتها، من الميزانية العادية.
    in the view of his delegation, work on the regional power-generation network would be more appropriately conducted in the private sector. UN وقال إن وفده يرى أن العمل المتعلق بالشبكة الاقليمية لتوليد الطاقة سيكون من اﻷنسب أن يضطلع به القطاع الخاص.
    Hence, in the view of his delegation, it must reconsider that issue. UN ومن ثم ينبغي في رأي وفده إعادة النظر في هذه المسألة.
    in the view of his delegation, it was necessary for the Assembly to be provided with updated information. UN وفي رأي وفده أنه من الضروري أن تقوم الجمعية بتوفير معلومات مستكملة.
    in the view of his delegation such disproportionality should not exceed 50-75 per cent. UN ويرى وفده أن هذا التفاوت ينبغي ألا يتجاوز 50 إلى 75 في المائة.
    in the view of his delegation, one of the most important sections of the Programme for the Further Implementation of Agenda 21 dealt with the safe management of radioactive waste. UN ويرى وفده أن من أهم أجزاء برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ الجزء المتعلق بمهمة تأمين النفايات المشعة.
    in the view of his delegation, the approach in the current draft was prone to weaknesses of both excessive generality and misplaced specificity. UN ويرى وفده أن النهج المتبع في المشروع الحالي لا يخلو من مواضع ضعف جراء التعميم المفرط والتحديد الخاطئ.
    in the view of his delegation, there was a need for additional legal devices which could ensure the best protection of the interests of the child and which would reflect both the practice and the reality. UN ويرى وفده أن هناك حاجة إلى وسائل قانونية إضافية تضمن أفضل حماية لمصالح الطفل وتعبﱢر عن الممارسة والواقع على حد سواء.
    in the view of his delegation, that work should be left to the competent body. UN وقال إن وفده يرى أن ذلك العمل يجب أن يُترك للهيئة ذات الاختصاص.
    in the view of his delegation, they all were, and should all be prohibited outright. UN وقال إن وفده يرى أن جميع أنواع الاستنساخ تخضع للحظر، وينبغي حظرها على الفور.
    in the view of his delegation, the processes under way in UNCITRAL should be brought to the attention of the business community. UN وقال إن وفده يرى أن العمليات الجارية في اللجنة ينبغي أن تعرض على مجتمع رجال اﻷعمال.
    In the interest of rationalizing the work of the Committee, further consultations had been held with a view to consolidating the two draft resolutions on international arms transfers, which in the view of his delegation, were identical in substance. UN ومن أجل ترشيد عمل اللجنة، أجريت مشاورات اضافية بغية دمج مشروعي القرارين المتعلقين بنقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي، اذ هما في رأي وفده متطابقان في جوهرهما.
    Second, the proposed examination of the results of recent United Nations experience on verification was unacceptable, particularly in the case of the Special Commission on Iraq, which, in the view of his delegation, was at a critical stage of its work. UN وثانيا، أن الفحص المقترح لنتائج خبرة اﻷمم المتحدة اﻷخيرة في التحقق لم يحظ بالقبول، ولا سيما في حالة اللجنة الخاصة المعنية بالعراق، التي تمر في عملها بمرحلة حرجة، في رأي وفده.
    As the General Assembly had already approved a termination indemnity schedule, any request for a review of that schedule was inadmissible in the view of his delegation. UN وأضاف بأن الجمعية العامة سبق أن وافقت بالفعل على جدول تعويض إنهاء الخدمة، وبالتالي، فإن أي طلب لإعادة النظر في هذا الجدول غير مقبول في رأي وفده.
    9. in the view of his delegation, it was impossible to attain that objective in the absence of an impartial legal mechanism; in that context, the body best able to play such a role was the International Court of Justice. UN ٩ - وفي رأي وفده أنه يتعذر بلوغ هذا الهدف في حال عدم وجود آلية قانونية غير متحيزة؛ وأن الهيئة اﻷكثر قدرة على القيام بهذا الدور هي محكمة العدل الدولية.
    in the view of his delegation, the signing of an additional protocol should become a condition for supply of sensitive nuclear materials. UN وقال إن من رأي وفده أن توقيع اتفاق إضافي ينبغي أن يكون شرطا للتزويد بالمواد النووية الحساسة.
    in the view of his delegation, the draft articles should therefore be endorsed as guidelines for the proper management of aquifers. UN ويرى وفد بلده أنه ينبغي لذلك إقرار مشاريع المواد باعتبارها مبادئ توجيهية للإدارة السليمة لطبقات المياه الجوفية.
    in the view of his delegation the first four chapters considered by the Commission offered the necessary flexibility to enable the respective authorities to take into account their national legislation and their economic environment. UN ومن رأي وفده أن الفصول الأربعة الأولى التي نظرتها الأونسترال توفر المرونة اللازمة لتمكين السلطات المختصة في كل بلد من أن تأخذ في الحسبان تشريعها الوطني وبيئتها الاقتصادية الوطنية.
    41. Mr. GORELIK (Russian Federation) said that, in the view of his delegation, the request to remove item 96 from the agenda was premature. UN ٤١ - السيد غورليك )الاتحاد الروسي(: قال إن وفد بلده يرى طلب حذف البند ٩٦ من جدول اﻷعمال سابقا ﻷوانه.
    79. in the view of his delegation, there was no hierarchy between economic, social and cultural rights on one hand and civil and political rights on the other. UN 79 - وذكر أن وفده يرى أنه ليس هناك علاقة تدرج هرمي بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من ناحية وبين الحقوق المدنية والسياسية من جانب آخر.
    in the view of his delegation, the decision to withdraw or revise a reservation must always lie with the State and could not emanate from a monitoring body established under a treaty. UN وأضاف أن وفده يرى بأن القرار بسحب تحفظ أو تعديله يجب أن يعود دائما إلى الدولة ولا يصدر عن هيئة رصد منشأة بموجب معاهدة.
    31. in the view of his delegation, activities in the field of human rights and humanitarian affairs, including the follow-up to the Vienna World Conference on Human Rights, should be financed within existing resources for that area. UN ٣١ - وأردف قائلا إن وفده يرى أن اﻷنشطة في ميدان حقوق اﻹنسان والشؤون اﻹنسانية، بما في ذلك متابعة مؤتمر فيينا العالمي لحقوق اﻹنسان ينبغي أن تمول ضمن الموارد الحالية المرصودة لهذا المجال.
    in the view of his delegation, the Secretary-General, who, under the Charter, was the person mainly responsible for the maintenance of international peace and security, should encourage efforts aimed at the peaceful settlement of local disputes through the regional agencies. UN ففي رأي وفده أنه ينبغي لﻷمين العام، وهو المسؤول اﻷول بموجب الميثاق عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين، أن يشجع الجهــود الرامية إلى تسوية سلمية للمنازعات المحلية من خلال الوكالات اﻹقليمية.
    He asked for clarification as to the terms of the warranty which, in the view of his delegation, should begin to run when the system became operational, and not at some earlier date. UN وطلب إيضاحا بشأن شروط الضمان التي يرى وفده أنه ينبغي أن يبدأ مفعوله لدى وضع النظام موضع التنفيذ وليس قبل ذلك.
    in the view of his delegation, the proposed model rules deserved thorough and comprehensive consideration, keeping in mind the paramount principle of prior consent of the parties concerned at all stages of the conciliation proceedings. UN ويرى الوفد الهندي أن التسوية المقترحة جديرة ببحث متعمق وضاف على أن يكون مفهوما أن مبدأ الموافقة المسبقة من اﻷطراف المعنية في جميع مراحل اجراءات التوفيق يجب أن يظل هو المبدأ الحاسم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus