"in the view of one" - Traduction Anglais en Arabe

    • ورأى أحد
        
    • في رأي أحد
        
    • ويرى أحد
        
    • ورأي أحد
        
    • رأى أحد
        
    in the view of one representative, the budget of UNODC was disproportionately supply-driven, and that undermined effective multilateralism. UN ورأى أحد الممثلين أن ميزانية المكتب تتأثر تأثرا مفرطا بعامل العرض، وأن ذلك يخل بفعالية تعددية الأطراف.
    in the view of one representative, the budget of UNODC was disproportionately supply-driven, and that undermined effective multilateralism. UN ورأى أحد الممثلين أن ميزانية المكتب تتأثر تأثرا مفرطا بعامل العرض، وأن ذلك يخل بفعالية تعددية الأطراف.
    in the view of one delegate, three seminal tests before the Council at this point were Mali, the Central African Republic and Somalia. UN ورأى أحد المندوبين أن ثمة ثلاثة اختبارات هامة للغاية معروضة على المجلس في هذه المرحلة هي مالي وجمهورية أفريقيا الوسطى والصومال.
    in the view of one delegation, such an approach could be adopted only if enforced disappearances were regarded as separate offences in domestic law. UN ولن يتسنى، في رأي أحد الوفود، إقرار نهج كهذا إلا إذا اعتُبرت أفعال الاختفاء القسري جرائم مستقلة في القانون الداخلي.
    in the view of one speaker, effectiveness should be the deciding factor. UN ويرى أحد المتكلمين، أن الفعالية ينبغي أن تكون العامل الفاصل في هذا الصدد.
    TCDC was seen as a form of cooperation which had enormous potential that developing countries were yet to tap and in the view of one representative, the technological advance in the industrialized countries and the unavailability of new technologies to the developing countries, except at great expense or with unacceptable restrictions, only served to widen the gap and heighten the need for developing countries' collaboration in technical fields. UN وسادت النظرة إلى هذا التعاون بوصفه شكلا من أشكال التعاون ذات الامكانيات الهائلة التي لا يزال يتعين على البلدان النامية أن تستثمرها. ورأي أحد الممثلين أن التقدم التكنولوجي في البلدان الصناعية وعدم توافر تكنولوجيات جديدة للبلدان النامية، إلا بتكاليف باهظة أو في ظل قيود غير مقبولة، ليس من شأنهما إلا توسيع الهوة بينهما وإبراز مدى حاجة البلدان النامية للتعاون في الميادين التقنية.
    in the view of one speaker, increased statistical data were required on the southern, maritime route. UN ورأى أحد المتكلمين أنه يلزم زيادة البيانات الإحصائية بشأن الدرب البحري الجنوبي.
    in the view of one discussant, the Council's biggest failure had been its inability to facilitate peace agreements in Kosovo, the Middle East and the Syrian Arab Republic, which could undermine the reputation and credibility of the United Nations. UN ورأى أحد المشاركين أن أكبر إخفاقات المجلس تمثل في عدم قدرته على تيسير إبرام اتفاقات سلام في الجمهورية العربية السورية والشرق الأوسط وكوسوفو، مما يمكن أن يقوض سمعة الأمم المتحدة ومصداقيتها.
    in the view of one delegation, increased participation of developing countries in the multilateral trade regime would enhance, rather than reduce, their policy space. UN ورأى أحد هذه الوفود أن زيادة مشاركة البلدان النامية في نظام التجارة المتعدد الأطراف من شأنه أن يعزِّز لا أن يقلِّص حيز السياسة العامة لهذه البلدان.
    in the view of one delegation, the ecological crises currently being faced arose from our treating the Earth as a thing rather than as a home, and failing to recognize that we humans were part of the Earth's system. UN ورأى أحد الوفود أن الأزمات البيئية الحالية نشأت بسبب طريقة تعاملنا مع الأرض باعتبارها شيئا وليس موطنا، وعدم الاعتراف بأننا، نحن البشر، نشكّل جزءا من نظام الأرض.
    in the view of one delegation, increased participation of developing countries in the multilateral trade regime would enhance, rather than reduce, their policy space. UN ورأى أحد هذه الوفود أن زيادة مشاركة البلدان النامية في نظام التجارة المتعدد الأطراف من شأنه أن يعزِّز لا أن يقلِّص حيز السياسة العامة لهذه البلدان.
    in the view of one delegation, increased participation of developing countries in the multilateral trade regime would enhance, rather than reduce, their policy space. UN ورأى أحد هذه الوفود أن زيادة مشاركة البلدان النامية في نظام التجارة المتعدد الأطراف من شأنه أن يعزِّز لا أن يقلِّص حيز السياسة العامة لهذه البلدان.
    (7) in the view of one member, it was purely arbitrary to provide for a six-month period of suspension in paragraph 3. UN )٧( ورأى أحد اﻷعضاء أن من التعسف تماما التنصيص على فترة تعليق مدتها ستة أشهر في الفقرة ٣.
    153. in the view of one representative, a comprehensive approach should be adopted to the issue of reservations and reservations should be accepted as valid only when they did not frustrate the purpose of the treaty to which they related. UN ١٥٣ - ورأى أحد الممثلين ضرورة اتباع نهج شامل في معالجة مسألة التحفظات وعدم قبولها كتحفظات صالحة إلا إذا كانت لا تتنافى مع هدف المعاهدة المتصلة بها.
    in the view of one delegation, a reference to " economy " meant that the use of a procurement method would be less costly, while the term " efficiency " meant that the use of a procurement method would involve less time. UN ورأى أحد الوفود أن الإشارة إلى " الاقتصاد " تعني أن استخدام أسلوب من أساليب الاشتراء سيكون أقل كلفة، في حين أن مصطلح " الكفاءة " يعني أن استخدام أسلوب من أساليب الاشتراء سيستغرق وقتا أقل.
    in the view of one panellist, the message of UNCTAD was that inequality was not only unjust, but also counterproductive. UN 60- ورأى أحد المشاركين في المناقشة أن رسالة الأونكتاد هي أن انعدام المساواة ليس فقط هو ظلم ولكنه أيضاً يؤدي إلى نتائج عكسية.
    It was, in the view of one participant, " a performance contract " . UN فهو يمثل، في رأي أحد المشاركين " عقد أداء " .
    It was, in the view of one participant, " a performance contract " . UN فهو يمثل، في رأي أحد المشاركين " عقد أداء " .
    234. Attention was drawn to the need to address, preferably, in the view of one delegation, in the rules of evidence to be drawn up by the chambers, the question of the privileges of witnesses to refuse to testify (solicitor-client privilege, marital privilege, etc.). UN ٢٣٤ - ووجه الانتباه الى ضرورة معالجة مسألة حق الشهود في رفض أداء الشهادة )حق المتهم في اختيار محام للدفاع عنه، وامتياز الزوجية، الخ.( )ويفضل إجراء هذه المعالجة، في رأي أحد الوفود، في إطار القواعد المتعلقة باﻷدلة التي ستضعها غرف المداولة(.
    35. in the view of one participant at the UNA Conference, minorities should also be made to feel that they were treated as equal citizens in economic terms, that they had equal opportunities in advancing and enjoying as good a standard of living as the members of the dominant ethnic group. UN ٥٣- ويرى أحد المشاركين في مؤتمر رابطات اﻷمم المتحدة أنه ينبغي العمل أيضا على شعور اﻷقليات بمعاملتها على قدم المساواة مع المواطنين اﻵخرين من الناحية الاقتصادية، وبتكافؤ الفرص بينها وبين المجموعة الاثنية الغالبة من ناحية التقدم والتمتع بمستويات معيشية جيدة.
    TCDC was seen as a form of cooperation which had enormous potential that developing countries were yet to tap and in the view of one representative the technological advance in the industrialized countries and the unavailability of new technologies to the developing countries, except at great expense or with unacceptable restrictions, only served to widen the gap and heighten the need for developing countries' collaboration in technical fields. UN وسادت النظرة إلى هذا التعاون بوصفه شكلا من أشكال التعاون المنطوية على إمكانيات هائلة التي لا يزال يتعين على البلدان النامية أن تستثمرها. ورأي أحد الممثلين أن التقدم التكنولوجي في البلدان الصناعية وعدم توافر تكنولوجيات جديدة للبلدان النامية، إلا بتكاليف باهظة أو في ظل قيود غير مقبولة، ليس من شأنهما إلا توسيع الهوة وإبراز مدى حاجة البلدان النامية للتعاون في الميادين التقنية.
    Nevertheless, in the view of one representative, there was a need for a comprehensive financial crises prevention strategy, which should include consistent fiscal, monetary, exchange rate and financial policies, ensure adequate local financing and overcome inefficiencies in information systems. UN غير أن الأمر، كما رأى أحد الممثلين، ما زال يتطلب وضع استراتيجية شاملة للوقاية من الأزمات المالية تتضمن سياسات متسقة للضرائب، والنقدية، وأسعار الصرف، والشؤون المالية وكفالة التمويل المحلي الكافي والتغلب على جوانب القصور التي تشوب نظم المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus