"in the wider context of" - Traduction Anglais en Arabe

    • في السياق الأوسع
        
    • في الإطار الأوسع
        
    • في السياق الأعم
        
    • هذه البرامج من المنظور الأشمل
        
    • وفي السياق الأوسع
        
    • داخل اﻹطار اﻷوسع
        
    • في اﻹطار اﻷعم
        
    • في السياق الواسع
        
    • في سياق أوسع
        
    • ضمن السياق الأوسع
        
    Moreover, anti-discrimination measures have been included in the wider context of human rights, which provides a sufficiently broad and complex framework for dealing with these issues. UN كما أُدرجت تدابير مكافحة التمييز في السياق الأوسع لحقوق الإنسان، مما يوفر إطارا مركبا على درجة كافية من الاتساع للتعامل مع هذه القضايا.
    That position must be seen in the wider context of the Middle East peace process and our long-standing support for international justice. UN يجب رؤية هذا الموقف في السياق الأوسع لعملية السلام في الشرق الأوسط ودعمنا منذ وقت طويل للعدالة الدولية.
    This paper situates the process of globalization in the wider context of development. The implications of globalization for development are considered in retrospect and prospect. UN إن هذه الوثيقة تضع عملية العولمة في السياق الأوسع للتنمية، وتبحث آثار العولمة على التنمية في الماضي والمستقبل.
    That progress is important but must be considered in the wider context of the capacity-building of the Palestinian security forces. UN هذا التقدم مهم، ولكن ينبغي النظر إليه في الإطار الأوسع لبناء قدرة قوات الأمن الفلسطينية.
    The European Union police mission is set in the wider context of the international community's efforts to support the Government of Afghanistan in taking responsibility for strengthening the rule of law and, in particular, in improving its civil police and law enforcement capacity. UN وبعثة شرطة الاتحاد الأوروبي قد وضعت في الإطار الأوسع للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لدعم حكومة أفغانستان في تحمل مسؤولية تعزيز سيادة القانون، ولا سيما في تحسين الشرطة المدنية وقدرة إنفاذ القانون.
    The European Union was ready to discuss such a proposal, but believed that it should be seen in the wider context of the ongoing review of the Department. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لمناقشة هذا الاقتراح، ولكنه يرى أنه يتعين النظر فيه في السياق الأعم للاستعراض الجاري لإدارة شؤون الإعلام.
    This paper endeavours to situate the process of globalization in the wider context of development. UN تسعى هذه الوثيقة إلى وضع عملية العولمة في السياق الأوسع للتنمية.
    These fears need to be addressed in a clear and open fashion and should be taking place in the wider context of the whole CEB. UN ولا بد من مواجهة هذه المخاوف بأسلوب واضح ومنفتح، وينبغي أن يتم ذلك في السياق الأوسع لمجلس الرؤساء التنفيذيين بكامله.
    More specifically, there is a convergence of interests and objectives between mine-action measures and those carried out in the wider context of human security. UN وبشكل أكثر تحديدا، هناك تقارب في المصالح والأهداف بين تدابير الأعمال المتعلقة بالألغام تلك التي يضطلع بها في السياق الأوسع للأمن الإنساني.
    This transition needs to be pursued in the wider context of sustainable development poverty eradication strategies. UN ومن الضروري مواصلة هذا الانتقال في السياق الأوسع لاستراتيجيات التنمية المستدامة الرامية إلى القضاء على الفقر.
    However, in the context of the 2015 agreement, it will be important for Parties to consider JI in the wider context of market mechanisms. UN بيد أنه سيكون من المهم للأطراف، في سياق اتفاق عام 2015، أن تنظر إلى التنفيذ المشترك في السياق الأوسع لآليات السوق.
    Not only should every effort be made to develop a shared strategic vision, but it must also be viewed in the wider context of conflict prevention, peacekeeping and post-conflict reconstruction activities. UN ولا ينبغي بذل قصارى الجهد من أجل إيجاد رؤية استراتيجية مشتركة فحسب، بل ينبغي أيضا أن يُنظر إليها في السياق الأوسع نطاقا لأنشطة منع نشوب الصراع، وحفظ السلام، والتعمير بعد انتهاء الصراع.
    55. The requirement for funding and resources should be viewed in the wider context of the African Peace and Security Architecture. UN 55 - ينبغي النظر إلى الاحتياجات من التمويل والموارد في السياق الأوسع للهيكل الأفريقي للسلام والأمن.
    The European Union supports initiatives in the wider context of the United Nations Programme of Action as well as targeting MANPADS-related issues specifically. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي المبادرات المتخذة في السياق الأوسع لبرنامج عمل الأمم المتحدة فضلا عن المبادرات التي تستهدف تحديدا المسائل المتصلة بمنظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد.
    74. The bombing of Beit Hanoun and its aftermath came in the wider context of the conflict in the occupied Palestinian territories and Israel. UN 74- وجاء قصف بيت حانون وآثاره في الإطار الأوسع للصراع في الأراضي الفلسطينية المحتلة وإسرائيل.
    Referring to the United Nations Framework Convention on Climate Change, he said that climate action and energy use must be approached in the wider context of sustainable development. UN وأشار إلي اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ قائلاً إن الأعمال الخاصة بالمناخ واستخدام الطاقة ينبغي معالجتها في الإطار الأوسع للتنمية المستدامة.
    It also allows each committee to view the implementation of its treaty in the wider context of the protection of human rights in the State in question. UN كما أن ذلك يسمح لكل لجنة بأن تنظر إلى تنفيذ المعاهدة التي تعنيها في الإطار الأوسع لعملية حماية حقوق الإنسان في الدولة المعنية.
    53. The Office of the Special Adviser on Africa emphasizes that it conceives microfinance not only as a tool for the eradication of poverty, but also in the wider context of other societal problems. UN 53 - ويؤكد مكتب الأمم المتحدة للمستشار الخاص لشؤون أفريقيا أنه لا يعتبر التمويل الصغير مجرد أداة للقضاء على الفقر، بل ينظر إليه أيضا في السياق الأعم للمشاكل الاجتماعية الأخرى.
    (b) The Office could provide the Working Group with a survey of its technical assistance programmes relevant to the right to development, as well as their impact in the wider context of national programmes for development; UN (ب) وأن تزود الفريق العامل بدراسة استقصائية عن برامج المساعدة التقنية الخاصة بها وذات الصلة بالحق في التنمية، فضلا عن أثر هذه البرامج من المنظور الأشمل للبرامج الوطنية المخصصة للتنمية؛
    " in the wider context of the financing for development process, there are other important elements that CARICOM wishes to see reflected in the action section report of the consultation. UN " وفي السياق الأوسع نطاقا لعملية تمويل التنمية، توجد عناصر مهمة أخرى تود بلدان الجماعة الكاريبية تبيانها في الفرع الخاص بالإجراءات من التقرير المتعلق بالمشاورة.
    In that respect, a delegation from a developed country emphasized that, in Africa, the issue of foreign direct investment should be addressed in the wider context of the economic and social development of the region. UN وفي هذا الصدد، شدد وفد من بلد متقدم النمو على أنه ينبغي تناول مسألة الاستثمار المباشر اﻷجنبي، في افريقيا داخل اﻹطار اﻷوسع للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للمنطقة.
    160. A question was raised with regard to the financing of science and technology in the wider context of the United Nations system - for example, through the Department of Policy Coordination and Sustainable Development and the Economic and Social Council - particularly with reference to the concept of the coalition of resources. UN ١٦٠ - وأثير سؤال حول تمويل العلم والتكنولوجيا في اﻹطار اﻷعم لمنظومة اﻷمم المتحدة - مثلا عن طريق إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي - مع اﻹشارة بوجه خاص الى مفهوم ائتلاف الموارد.
    in the wider context of countries, strategies for accountability seek to legitimize dialogue with women's organizations and women-friendly advocacy organizations to increase the responsibility of Governments for greater responsiveness to women as well as men. UN أما في السياق الواسع للبلدان، فتسعى استراتيجيات المساءلة الى إضفاء صفة الشرعية على الحوار مع منظمات المرأة ومنظمات الدعوة الصديقة للمرأة الى زيادة مسؤولية الحكومات عن تحقيق استجابة أكبر للمرأة والرجل على السواء.
    Some of those topics were already under discussion by the Committee and should be placed in the wider context of support for the rule of law. UN وأضاف أن بعض هذه المواضيع تجري مناقشتها فعلا في اللجنة وينبغي وضعها في سياق أوسع هو سياق دعم سيادة القانون.
    This has generated tension and worsened the political climate, in the wider context of an escalation of rhetoric at the regional level. UN وقد أدى ذلك إلى توتر الأوضاع وتردي الأجواء السياسية وذلك ضمن السياق الأوسع لتصاعد حدة الخطاب على الصعيد الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus