It observes that it would have been helpful if this oral information had been included in the report itself or in the written replies. | UN | وتلاحظ أنها كانت تفضِّل أن تُدرج المعلومات المقدمة شفوياً في التقرير ذاته أو في الردود الخطية. |
He or she could also lodge a complaint with the Supreme Court; that had been done several times before, as indicated by the examples mentioned in the written replies. | UN | كما يجوز له تقديم التماس إلى المحكمة العليا. وقد حدث ذلك مرات عديدة كما يتبين من الأمثلة المذكورة في الردود الخطية. |
As indicated in the written replies, the use of stun guns was prohibited for repatriation by air. | UN | ويشار في الردود الخطية إلى أن استخدام أجهزة شل الحركة ممنوع خلال الترحيل إلى الوطن عن طريق الجو. |
Statistics on criminal proceedings initiated and their outcomes had been provided in the written replies submitted by the delegation. | UN | وقد أجريت إحصاءات بشأن الإجراءات الجنائية وقدمت النتائج التي خلصت إليها في الردود الكتابية التي قدمها الوفد. |
Statistics on the problem were available in the written replies. | UN | وترد إحصاءات في هذا الصدد في الردود الكتابية. |
The penalties for domestic violence had been described in the written replies. | UN | وقدمت العقوبات المفروضة في حالات العنف المنزلي في الردود الخطية. |
The Committee was invited to refer to the table in the written replies for details of the cases. | UN | ودعا اللجنة إلى الرجوع للجدول الوارد في الردود الخطية للاطلاع على تفاصيل هذه القضايا. |
The Committee was invited to refer to the table in the written replies for more details. | UN | ودعا اللجنة إلى الرجوع للجدول الوارد في الردود الخطية للاطلاع على مزيد من التفاصيل. |
Details on the nature, scope and application of restrictive and protective orders were provided in the written replies. | UN | وجرى تقديم التفاصيل المتعلقة بطبيعة أوامر التقييد والحماية ونطاقها وتطبيقها في الردود الخطية. |
Relevant statistical data were provided in the written replies. | UN | وقد تم تقديم البيانات الإحصائية ذات الصلة في الردود الخطية. |
He drew the Committee's attention to the definitions of terms used in the draft legislation given in the written replies. | UN | ولفت انتباه اللجنة إلى تعريفات المصطلحات المستخدمة في مشروع القانون المقدم في الردود الخطية. |
However, the information provided in the written replies shows that, in practice, the number of children in institutions is rising while the number of children in foster care is decreasing. | UN | ومع ذلك، فإن المعلومات المُقَدَّمة في الردود الخطية تُبيِّن أنَّ عدد الأطفال المُودَعِين في المؤسَّسات، في واقع الأمر يتزايد، بينما يتناقص عدد الأطفال الذين تكفلهم الأسر الحاضنة. |
It observes that it would have been helpful if this oral information had been included in the report itself or in the written replies. | UN | وتلاحظ أنها كانت تفضِّل أن تُدرج المعلومات المقدمة شفوياً في التقرير ذاته أو في الردود الخطية. |
The 75 persons referred to in the written replies were all judges who had been removed from their posts pursuant to that law. | UN | والأشخاص اﻟ 75 المذكورين في الردود الخطية قضاة أقيلوا من وظائفهم بموجب هذا القانون. |
It was stated in the written replies that the presence of the wali was only a simple formality. | UN | وقد ذُكِر في الردود الكتابية أن حضور وليّ لا يعدو أن يكون مسألة شكلية. |
Details on measures taken to safeguard plurality of opinion were provided in the written replies. | UN | وقُدِّمت في الردود الكتابية تفاصيل عن التدابير المتخذة لكفالة تعدد الآراء. |
Table 3 in the written replies provided full information in that regard. | UN | ويقدم الجدول 3 الوارد في الردود الكتابية معلومات وافية في هذا الشأن. |
It had also been addressed in detail in the written replies to the list of issues. | UN | وجرى أيضاً تناولها بالتفصيل في الردود الكتابية على قائمة القضايا. |
It was understandable that isolating persons sentenced to death would be necessary for certain detainees or in certain circumstances, but the fact that it was done systematically, and was even provided for in the law, was unacceptable, and the reasons given in the written replies of the Government (question 14) to justify the practice were surprising. | UN | ومن الممكن إدراك ضرورة عزل المحكوم عليهم بالإعدام بالنسبة إلى بعض السجناء أو في ظروف معينة، ولكن لا يمكن قبول طابعه النظامي المنصوص عليه مع ذلك في القانون. والأسباب التي قدمتها الحكومة في ردودها الخطية على السؤال رقم 14 لتبرير العزل تثير الدهشة على الأقل. |
Specific case-related information was provided in the written replies. | UN | وتم تقديم معلومات محددة تتعلق بهذه الحالات في الأجوبة الكتابية. |
Details were provided in the written replies. | UN | وترد إيضاحات في هذا الصدد في الردود المكتوبة. |
A case in point was the status of women in Cyprus; for although the information contained in the written replies to the questions under section I was very useful, there was an evident need for further measures to promote the equal participation of women in public service and other professions. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك مركز المرأة في قبرص؛ فعلى الرغم من أن المعلومات الواردة في الردود المكتوبة على اﻷسئلة المطروحة في القسم أولاً تعتبر مفيدة جداً، فإن هناك حاجة جلية الى تدابير أخرى لتعزيز مشاركة المرأة على قدم المساواة في الخدمة العامة والمهن اﻷخرى. |
24. Mr. Sial (Pakistan) said that he would like to pursue the issues addressed in the written replies in informal consultations. | UN | 24 - السيد سيال (باكستان): قال إنه يرغب في متابعة المسائل التي تناولتها الإجابات الخطية في المشاورات غير الرسمية. |
48. The Committee takes note of the extensive statistical data provided in the report and in the written replies to the list of issues. | UN | 48- تحيط اللجنة علما بالبيانات الإحصائية المستفيضة المقدمة في التقرير وفي الردود المكتوبة على قائمة المسائل. |