"in the year prior" - Traduction Anglais en Arabe

    • في السنة السابقة
        
    • خلال العام الذي يسبق
        
    • خلال السنة السابقة
        
    It has been the custom of the Parties, in the year prior each replenishment decision, to develop terms of reference for a study on the upcoming replenishment. UN ولقد كان من عادة الأطراف، في السنة السابقة على مقرر تجديد الموارد، أن تضع اختصاصات بشأن دراسة التجديد المقبل للموارد.
    It had been the custom of the Parties, in the year prior to each replenishment decision, to develop terms of reference for a study on the upcoming replenishment. UN وقد دأبت الأطراف على أن تضع، في السنة السابقة لكل مقرر تجديد، اختصاصات لدراسة تجرى بشأن التجديد القادم.
    These increases in expected expenses relate to an expansion of the MAB Refinery that was completed in the year prior to the invasion. UN وتتصل هذه الزيادات في النفقات المتوقعة بتوسيع لمصفاة ميناء عبد الله أنجز في السنة السابقة لحدوث الغزو.
    * Assessments made annually in the year prior to disbursement based on the scale of assessments in force for that year UN :: تحدد الاشتراكات سنويا، في السنة السابقة لسنة الدفع، استنادا إلى جدول الأنصبة المقررة المعمول به لتلك السنة؛
    Further decides that the Open-ended Working Group shall meet once, in the year prior to the sessions of the Conference, if possible back to back with other related meetings; UN 4 - يقرر أيضاً أن يجتمع الفريق العامل المفتوح العضوية مرة واحدة خلال العام الذي يسبق دورات المؤتمر، إن أمكن ذلك وبصورة تعاقبية مع الاجتماعات الأخرى ذات الصلة؛
    The Conference recognized that there was a need to ensure the comprehensive and effective preparation of its sessions, and agreed that the groundwork for those sessions would be carried out by the Open-ended Working Group, which would meet in the year prior to each session. UN وأقر المؤتمر بالحاجة إلى ضمان الإعداد الشامل والفعال لدوراته واتفق على أن يضطلع الفريق العامل المفتوح العضوية بالأعمال التحضيرية لتلك الدورات، وأن يجتمع خلال السنة السابقة لانعقاد كل دورة.
    The author also considers that the application in his case of the Law on Elections of the Republic of Belarus, which prohibits the nomination as candidate for Parliament of persons who have suffered an administrative conviction in the year prior to an election, violates these rights. UN ويرى صاحب البلاغ أيضاً أن تطبيق قانون الانتخابات في جمهورية بيلاروس الذي يحظر ترشيح أشخاص في الانتخابات البرلمانية خضعوا لإدانة إدارية في السنة السابقة للانتخابات على حالته يمثل انتهاكاً لحقوقه.
    Doctor-, nurse- or midwife-assisted deliveries accounted for nearly 100 per cent of the births that occurred in the year prior to the survey. UN والولادات التي تمت بمساعدة أطباء - ممرضات أو قابلات بلغت 100 في المائة تقريباً من الولادات التي تمت في السنة السابقة على الدراسة الاستقصائية.
    6.5 As regards the Law on Elections which prohibits the nomination as candidate for Parliament of persons who have been convicted in the year prior to an election, the Committee is of the opinion that this law raises issues under article 25 of the Covenant. UN 6-5 وفيما يتعلق بقانون الانتخابات الذي يحظر أن يسمى كمرشحين للبرلمان أشخاص جرت إدانتهم في السنة السابقة للانتخابات، ترى اللجنة أن هذا القانون يتعارض مع المادة 25 من العهد.
    From the above calculations and estimates, it became clear that the average netback prices that GPIC achieved during the claim period were much higher than the average netback prices that GPIC achieved in the year prior to and the two years subsequent to Iraq's invasion of Kuwait. UN 53- وقد اتضح من الحسابات والتقديرات الواردة أعلاه، أن متوسط أسعار العائد الصافي التي حققتها الشركة خلال الفترة المشمولة بالمطالبة كانت أعلى بكثير من متوسط أسعار العائد الصافي التي حققتها الشركة في السنة السابقة لغزو العراق للكويت والسنتين اللاحقتين له.
    (e) Plans for establishing opening balances and preparing dry run financial statements with real accounting data in the year prior to IPSAS implementation; UN (هـ) خطط لتحديد الأرصدة الافتتاحية وإعداد بيانات مالية تجريبية تضمّ بيانات محاسبية حقيقية في السنة السابقة لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛
    (a) Complete and permanent incapacity to do work of any kind occurring during employment or a period of compensated unemployment, whatever the cause, and provided that there have been at least two years of recognized employment, of which a minimum of six months occurred in the year prior to the onset of the incapacity; UN (أ) العجز التام والدائم عن القيام بأي عمل، عندما يحدث أثناء الخدمة أو في فترة البطالة المدفوعة الأجر، لأي سبب كان، بشرط وجود سنتين على الأقل من الخدمة المعترف بها، منها ستة شهور على الأقل في السنة السابقة للعجز، مباشرة؛
    In 2001, the Government also introduced the Baby Bonus, which enables parents to claim up to one-fifth of the tax payable on their income earned in the year prior to the birth of their child (minimum and maximum entitlements apply) each year for up to five years. UN وفي عام 2001، قدمت الحكومة أيضا منحة الطفل التي تمكن الوالدين من المطالبة بما يصل إلى خمس الضريبة المدفوعة على دخولهما المكتسبة في السنة السابقة على ميلاد طفلهما (ينطبق ذلك على أدق وأقصى مستحقات) كل سنة بحد أقصى خمس سنوات.
    Given that 90 per cent of all households visited a Health Facility in the year prior to the census, with similar rates among rural and urban households and all Dzongkhag (Table 12.1), access to health information and services through this means is expected to be high. UN 342- وحيث أن 90 في المائة من مجموع الأسر التي تزور مرفقا صحيا في السنة السابقة للتعداد، وبمعدلات متماثلة بين الأسر الريفية والحضرية وفي جميع المناطق الإدارية (الجدول 12-1)، فإن من المنتظر أن يكون مستوى الحصول على المعلومات الصحية عاليا.
    Without a " dry run " in the year prior to IPSAS implementation it is unlikely that an organization as complex as the United Nations will be able to establish opening balances for asset values in the balance sheet and achieve financial statements of sufficiently high quality to withstand audit within the planned implementation time frames; UN وإذا لم يتم القيام بعملية " تجريبية " في السنة السابقة لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية، فمن المرجح ألاّ تتمكن منظمة بنفس الدرجة من التعقيد التي تتسم بها الأمم المتحدة من وضع أرصدة افتتاحية لقيمة الأصول في بيان الميزانية ولا من إعداد بيانات مالية عالية الجودة بما يكفي للصمود أمام مراجعة حسابات تُجرى في غضون المهل الزمنية المقررة للتطبيق؛
    Further decides that the Open-ended Working Group shall meet once, in the year prior to the sessions of the Conference, if possible back to back with other related meetings; UN 4 - يقرر أيضاً أن يجتمع الفريق العامل المفتوح العضوية مرة واحدة خلال العام الذي يسبق دورات المؤتمر، إن أمكن ذلك وبصورة تعاقبية مع الاجتماعات الأخرى ذات الصلة؛
    The Conference recognized that there was a need to ensure the comprehensive and effective preparation of its sessions, and agreed that the groundwork for those sessions would be carried out by the Open-ended Working Group, which would meet in the year prior to each session. UN وأقر المؤتمر بالحاجة إلى ضمان الإعداد الشامل والفعال لدوراته واتفق على أن يضطلع الفريق العامل المفتوح العضوية بالأعمال التحضيرية لتلك الدورات، وأن يجتمع خلال السنة السابقة لانعقاد كل دورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus