"in their absence" - Traduction Anglais en Arabe

    • في غيابهم
        
    • في غيابهما
        
    • في حالة عدم وجودها
        
    • في غيابها
        
    • وفي حالة عدم وجودها
        
    • إن لم يوجدا
        
    • في غياب تلك
        
    • في حال عدم وجودها
        
    • في غياب هذه
        
    • في حالة عدم وجودهما
        
    • في حالة غيابهم
        
    • في حالة غيابهما
        
    • أثناء غيابهم
        
    • ففي غياب هذه
        
    • غيابيا
        
    Several lawyers were present in court to represent the accused in their absence. UN وحضر عدة محامين في المحكمة لتمثيل المتهمين في غيابهم.
    They also maintain viable economic activities that, in their absence, would be outsourced. UN وهم يتعهدون أيضا أنشطة اقتصادية صالحة للاستمرار، كان يمكن أن يعهد بها إلى مصادر خارجية في غيابهم.
    Represented the Commissioner-General and Deputy Commissioner-General of UNRWA in their absence. UN ومثّل المفوض العام للأونروا ونائبه في غيابهما.
    These committees will act as advisory and opinion—pronouncing bodies for the employer and they will be composed inter alia of a social labour inspector, workers' representatives appointed by trade union organizations and — in their absence — by the workers. UN وتعمل هذه اللجان كهيئات استشارية لصاحب العمل ولﻹفصاح عن اﻵراء، وتتشكل، من جملة أمور، من مفتش العمل الاجتماعي وممثلي العمال الذين تعينهم المنظمة النقابية، أو يعينهم العمال في حالة عدم وجودها.
    35. Moreover, conditions which would allow States the maximum freedom of action should provide for compensation for any harm which might occur despite the preventive measures, or in their absence if the harm had not been foreseeable. UN 35 - وعلاوة على ذلك، فإن الشروط التي تترك قدرا أكبر من حرية التصرف للدول لا بد أن تشمل إمكانية جبر الأضرار الناشئة رغم التدابير الوقائية، أو في غيابها إذا لم يكن الضرر متوقعا.
    :: Systematize and make best use of statistics, or, in their absence, examples of cases indicating the length of extradition and MLA proceedings to assess their efficiency and effectiveness; UN :: منهجة الإحصاءات والاستفادة منها على أفضل وجه، أو، في غياب تلك الإحصاءات، الاستعانة بحالات نموذجية تُبيّن مدة إجراءات تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة لتقييم مدى كفاءة تلك الإجراءات؛
    :: Delegates to the Dialogues acceded to the agreement which was devised, drafted and signed in their absence. UN :: انضم بعض المندوبين في الحوار إلى ذلك الاتفاق الذي تم إعداده وصياغته والتوقيع عليه في في غيابهم.
    Their belongings are stolen in their absence and their fields have become inaccessible, with the result that these displaced persons are living in extremely precarious conditions. UN ويعيش هؤلاء المشردون، الذين سرقت ممتلكاتهم في غيابهم وبات من المتعذر عليهم الوصول إلى حقولهم، في ظروف سيئة للغاية.
    It was unclear how a parliament could act as both judge and jury at the same time; nor did she understand how the accused could have been sentenced in their absence. UN وليس من الواضح كيف يمكن لمجلس تشريعي ما أن يعمل كقاض، وكهيئة محلفين في نفس الوقت؛ وأنها لم تفهم أيضا كيف يمكن صدور الحكم على المتهمين في غيابهم.
    A police officer is entitled to exclude such persons from a shared dwelling in their absence. UN ويحق لضابط الشرطة أن يستبعد هؤلاء الأشخاص من دخول السكن المشترك في غيابهم.
    The Inspectors also noted that some entities, such as the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support, have a deliberate policy to apply first national and local laws; in their absence, international obligations under MEAs to which the host country is a party provide the standards of conduct. UN ولاحظ المفتشان أيضاً أن بعض الكيانات، مثل إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني تتمتع بسياسة متعمدة لتطبيق القوانين الوطنية والمحلية أولا؛ وتوفر معاييرَ السلوك في غيابها الالتزاماتُ الدولية بموجب الاتفاقات البيئية التي يكون البلد المضيف طرفاً فيها.
    Concerning the recommendations addressed to UNCTAD, in every case actions carried out by the secretariat to implement these recommendations would have taken place even in their absence, as they largely coincided with the mandates already established by member States. UN أما فيما يتعلق بالتوصيات الموجهة إلى الأونكتاد، فإن الأعمال التي تضطلع بها الأمانة في كل حالة لتنفيذ هذه التوصيات كانت ستضطلع بها حتى في غياب تلك التوصيات إذ إنها تتفق إلى حد كبير مع الولايات التي حددتها أصلاً الدول الأعضاء.
    If the Belarusian authorities are not willing to support such an idea, the round table should start even in their absence and act as a civic forum, producing and providing clear assessments and political and legislative initiatives for the best use of the Government and the society. UN وفي حال إعراض السلطات البيلاروسية عن دعم هذه الفكرة، ينبغي مباشرة المائدة المستديرة عملها ولو في غياب هذه السلطات، وجعل هذه المائدة منتدى مدنيا يعد ويقدم تقييمات واضحة ويتخذ مبادرات سياسية وتشريعية لتحقيق أفضل الفوائد للحكومة والمجتمع.
    84. Meanwhile, article 63 (2) of the Constitution defines the powers of the Vice-President of the Republic. These include acting for the President and the First Vice-President in their absence, serving as a member of the National Council of Ministers, the National Security Council and the Presidential Council and acting as the Supreme Commander of the Sudanese Armed Forces in case the post of the President of the Republic becomes vacant. UN 84- وتحدد المادة 63(2) اختصاصات نائب الرئيس ومنها القيام بمهام رئيس الجمهورية والنائب الأول في حالة غيابهما معاً والعضوية في مجلس الوزراء القومي ومجلس الأمن القومي والمجلس الرئاسي وأن يتولى منصب القائد الأعلى للقوات المسلحة السودانية في حالة خلو منصب رئيس الجمهورية.
    As noted, many Serbs have reported incidents of armed robbery by men in military uniforms; in other cases, Serbs have said that they are afraid to leave their homes even briefly for fear of looting in their absence. UN وكما لوحظ، أبلغ كثير من الصرب عن ارتكاب رجال يرتدون اﻷزياء العسكرية لحوادث سرقة تحت تهديد السلاح؛ وفي حالات أخرى، قال الصرب إنهم يخشون مغادرة منازلهم ولو لفترة وجيزة، خوفا من نهبها أثناء غيابهم.
    in their absence, the Security Council in today’s world can be claimed to be an anachronism that needs to be changed or reformed. UN ففي غياب هذه البلدان، يمكن القول إن مجلس اﻷمن في عالم اليوم يشكل مفارقة تاريخية ويحتاج إلى تغيير أو إصلاح.
    At that time, he declared that he could not commit the 13 accused for trial to be judged in their absence. UN وكان القاضي قد أعلن في ذلك الحين أن ليس باستطاعته أن يحيل المتهمين الثلاثة عشر على المحكمة لمحاكمتهم غيابيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus