"in their consideration of" - Traduction Anglais en Arabe

    • لدى نظرها في
        
    • لدى نظرهما في
        
    • عند نظرها في
        
    • في نظرها في
        
    • في نظرهما في
        
    • عند نظرهما في
        
    • في دراستهما
        
    • لدى نظرهم في
        
    • في نظرهم في
        
    • في بحثها
        
    Such information would be useful to other States in their consideration of similar legislative action. UN وستكون تلك المعلومات ذات فائدة للدول الأخرى لدى نظرها في اتخاذ إجراءات تشريعية مماثلة.
    Member States should agree on an allocation for the development account in their consideration of the budget proposals. UN وينبغي أن تتفق الدول اﻷعضاء على تخصيص مبلغ لحساب التنمية لدى نظرها في مقترحات الميزانية.
    These recommendations are being made despite the fact that the group of governmental experts and the Conference on Disarmament did not register any progress in their consideration of this issue in 1994. UN وتقدم هذه التوصيات على الرغم من أن فريق الخبراء الحكوميين ومؤتمر نزع السلاح لم يسجلا أي تقدم لدى نظرهما في هــذه المسألة في عام ١٩٩٤.
    In order to assist Parties in their consideration of the framework compilation, such narrative submissions appear in italics. UN وترد هذه العروض السردية بالبنط العريض بغية مساعدة اﻷطراف عند نظرها في التجميع اﻹطاري.
    During the sixty-second session the Member States have advanced together, by agreement, in their consideration of the issue of gender equality and women's empowerment. UN وخلال الدورة الثانية والستين، حققت الدول الأعضاء معا، بالاتفاق، تقدما في نظرها في مسألة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    UNDCP also cooperated with the secretariats of the Council and the General Assembly in assisting those bodies in their consideration of the drug issue. UN وتعاون اليوندسيب أيضا مع أمانتي المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة لمساعدة تينك الهيئتين في نظرهما في مسألة العقاقير.
    Such information would be useful to other States in their consideration of similar legislative actions. UN وستكون تلك المعلومات مفيدة للدول اﻷخرى لدى نظرها في اتخاذ إجراءات تشريعية مماثلة.
    Making available domestic enactments of UNCITRAL instruments was said to be useful to other States in their consideration of similar legislative action. UN وقيل ان إتاحة الاشتراعات الوطنية لصكوك الأونسيترال مفيد للدول الأخرى لدى نظرها في اتخاذ اجراءات تشريعية مماثلة.
    Making available national enactments of UNCITRAL instruments was said to be useful to other States in their consideration of similar legislative action. UN وقيل إن إتاحة القوانين الوطنية التي أُدمجت فيها صكوك الأونسيترال يفيد الدول الأخرى لدى نظرها في اتخاذ إجراءات تشريعية مماثلة.
    Article 31 of the Rules identifies the law to be applied by panels of Commissioners in their consideration of claims. UN 10- وتحدد المادة 31 من القواعد القانون الذي يتعين على أفرقة المفوضين تطبيقه لدى نظرها في المطالبات.
    47. The Special Committee and its Subcommittee accordingly took that decision into account in their consideration of specific items. UN ٤٧ - وتبعا لذلك، أخذت اللجنة الخاصة ولجنتها الفرعية هذا القرار في الاعتبار لدى نظرهما في البنود المحددة.
    Provision of adequate and timely documentation and substantive and technical support for the Committee on Contributions and the Fifth Committee in their consideration of the scale of assessments and of measures to improve the financial situation of the UN. UN توفير وثائق كافية وفي الوقت المناسب وتوفير الدعم الفني والتقني للجنة الاشتراكات واللجنة الخامسة لدى نظرهما في جدول الأنصبة المقررة وتدابير تحسين الحالة المالية للأمم المتحدة.
    47. The Special Committee and its Subcommittee accordingly took that decision into account in their consideration of specific items. UN ٤٧ - وتبعا لذلك، أخذت اللجنة الخاصة ولجنتها الفرعية هذا القرار في الاعتبار لدى نظرهما في البنود المحددة.
    Budgeting by instalment in this manner does a disservice to Member States in their consideration of the budget and, in particular, in determining resource requirements for priority activities. UN فهذه الميزنة بالتقسيط لا تخدم الدول الأعضاء عند نظرها في الميزانية، ولا سيما في تحديد الاحتياجات من الموارد للأنشطة ذات الأولوية.
    26. Earlier consolidated reports have noted the apparent overlap in the work undertaken by some of the commissions in their consideration of this issue. UN 26 - وأشارت التقارير الموحدة السابقة عن التداخل الواضح في العمل الذي تقوم به بعض اللجان عند نظرها في هذه المسألة.
    Participants noted that some of the outcomes of the discussions at the workshop may provide useful information for Parties in their consideration of relevant agenda items under the Subsidiary Body for Implementation. UN ولاحظ المشاركون أن بعض نتائج المناقشات في حلقة العمل قد توفر معلومات مفيدة للأطراف عند نظرها في بنود جدول الأعمال ذات الصلة في إطار الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    During the sixty-second session the Member States have advanced together, by agreement, in their consideration of the issue of gender equality and women's empowerment. UN وخلال الدورة الثانية والستين، حققت الدول الأعضاء معا، بالاتفاق، تقدما في نظرها في مسألة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    • The methodology subprogramme will increase its capacity to support the Convention bodies in their consideration of Articles 3, 5 and 7 of the Protocol, including issues relating to national systems and land-use change and forestry. UN :: البرنامج الفرعي للمنهجية سيزيد من قدرته على دعم هيئات الاتفاقية في نظرها في المواد 3 و5 و7 من البروتوكول، بما في ذلك القضايا المتصلة بالنظم الوطنية وتغير استخدام الأراضي والحراجة.
    a. Assist the Legal and Technical Commission and the Council in their consideration of the status of exploration work in the reserved areas; UN )أ( مساعدة اللجنة القانونية والتقنية والمجلس في نظرهما في حالة أعمال الاستكشاف في المناطق المحجوزة؛
    a. Assist the Legal and Technical Commission and the Council in their consideration of the status of exploration work in the reserved areas; UN )أ( مساعدة اللجنة القانونية والتقنية والمجلس في نظرهما في حالة أعمال الاستكشاف في المناطق المحجوزة؛
    The management and strategic planning capacity of the Department of Economic and Social Affairs will be strengthened, and the Secretariat's support for the General Assembly and the Economic and Social Council in their consideration of Africa-related issues will be better coordinated. UN وسيجري تعزيز تنظيم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وقدرتها على التخطيط الاستراتيجي، وسيجري بطريقة أفضل تنسيق الدعم المقدم للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي عند نظرهما في المسائل المتعلقة بأفريقيا.
    Such information may assist the Security Council and the Contact Group in their consideration of the most effective measures to combat piracy off the coast of Somalia. UN ويمكن لهذه المعلومات أن تساعد مجلس الأمن وفريق الاتصال في دراستهما لأكثر التدابير اتساما بالفعالية في مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    I would suggest that delegates take into account this information as well as my verbal report, in their consideration of this agenda item. UN وأقترح أن يأخذ المندوبون في الاعتبار هذه المعلومات وتقريري الشفوي لدى نظرهم في هذا البند من جدول اﻷعمال.
    Most found that the mechanism documents had proven very helpful in their consideration of State reports. UN واعتبر معظم المشاركين أن هذه الوثائق أثبتت جدواها في نظرهم في التقارير المقدمة من الدول.
    (b) Assisting Governments in their consideration of issues pertaining to the financing of development; UN (ب) مساعدة الحكومات في بحثها في المسائل المتصلة بتمويل التنمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus