"in their efforts to achieve the" - Traduction Anglais en Arabe

    • في جهودها الرامية إلى تحقيق
        
    • في جهودها لتحقيق الأهداف
        
    • في ما تبذله من جهود لتحقيق
        
    • في جهودها المبذولة لتحقيق
        
    • في إطار جهودها لتحقيق
        
    • فيما تبذله من جهود لتحقيق
        
    • في الجهود التي تبذلها من أجل تحقيق
        
    • في جهودها من أجل تحقيق
        
    • في الجهود التي تبذلها لتحقيق
        
    We have also assisted other developing countries in their efforts to achieve the MDGs. UN فلقد قمنا أيضا بمساعدة بلدان نامية أخرى في جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: The United Nations system organizations should mainstream sustainable urbanization, urban poverty reduction and slum upgrading in their efforts to achieve the Millennium Development Goals in urban areas. UN :: ينبغي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تعمم التحضر المستدام والحد من الفقر في المدن ورفع مستوى الأحياء الفقيرة، في جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مناطق الحضر.
    As detailed in the present report, the current strategic plan and programmes of UNFPA have remained focused on supporting Governments in their efforts to achieve the objectives of the Conference and the Millennium Development Goals. UN وعلى النحو المفصل في هذه الورقة، ظلت خطة صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرامجه الاستراتيجية تركز على دعم الحكومات في جهودها الرامية إلى تحقيق أهداف المؤتمر والأهداف الإنمائية للألفية.
    No one should be oblivious to the enormous challenges African and other developing countries face in their efforts to achieve the MDGs. UN وينبغي ألا نغفل عن التحديات الكبيرة التي تواجه البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان النامية في جهودها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The issue management group, in cooperation with the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals (IOMC), aims to promote the integration of chemicals management issues into the broader context of economic and social policies and to facilitate more effective support by United Nations entities to countries in their efforts to achieve the 2020 goals; UN ويهدف فريق إدارة القضايا، بالتعاون مع البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية، إلى المساعدة في إدماج قضايا إدارة المواد الكيميائية في السياق الأوسع للسياسات الاقتصادية والاجتماعية، وتيسير الارتقاء بكفاءة الدعم المقدَّم من كيانات الأمم المتحدة إلى البلدان في ما تبذله من جهود لتحقيق أهداف عام 2020؛
    Thirty-one landlocked developing countries in the world continue to face serious constraints in their efforts to achieve the goals of fighting poverty and elevating the living standards of their population. UN ولا يزال واحد وثلاثون بلدا ناميا غير ساحلي في العالم تواجه قيودا خطيرة في جهودها المبذولة لتحقيق الأهداف المتعلقة بمكافحة الفقر ورفع مستويات المعيشة لسكانها.
    The Assembly encouraged the Secretary-General to continue to improve the capacity of the Organization to respond effectively to the requests of Member States in their efforts to achieve the goal of democratization. UN وشجعت الجمعية العامة اﻷمين العام على مواصلة العمل من أجل تحسين قدرات المنظمة على الاستجابة بفعالية لطلبات الدول اﻷعضاء في إطار جهودها لتحقيق هدف إرساء الديمقراطية.
    Girls and young women suffer disproportionately, owing to a lack of ambition and commitment from most countries in their efforts to achieve the Millennium Development Goals and to develop and implement specific gender and youth policies. UN وتعاني الفتيات والشابات بصورة لا تناسبية بسبـب غياب الطموح والالتزام لـدى معظم البلدان فيما تبذله من جهود لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ولوضع وتنفيذ سياسات تستهدف المرأة والشباب تحديدا.
    5. Calls upon Member States, relevant regional organizations and United Nations bodies and agencies to include disability issues, persons with disabilities and the rights of persons with disabilities in their efforts to achieve the Millennium Development Goals and, in reviewing progress towards the achievement of the Goals, to assess the extent to which persons with disabilities have benefited from those efforts; UN 5 - يهيب بالدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية المعنية وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها أن تأخذ مسائل الإعاقة والأشخاص ذوي الإعاقة وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في الاعتبار في الجهود التي تبذلها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وأن تقيم، لدى استعراض التقدم المحرز نحو تحقيقها، مدى استفادة الأشخاص ذوي الإعاقة من تلك الجهود؛
    These challenges must be addressed if the United Nations system is to better support Member States in their efforts to achieve the goal of gender equality and the empowerment of women and girls at the national level. UN ويجب التصدي لهذه التحديات إذا كان لمنظومة الأمم المتحدة أن تدعم الدول الأعضاء على نحو أفضل في جهودها الرامية إلى تحقيق هدف المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات على الصعيد الوطني.
    We are, therefore, gratified to note, as pointed out in the annual report, that the Agency is assisting member States in their efforts to achieve the MDG target of halving the number of people who suffer from hunger by 2015, by providing technical support to develop and evaluate strategies to combat hunger and malnutrition. UN ولذلك، يطيب لنا أن نلاحظ، على نحو ما أشير إليه في التقرير السنوي، أن الوكالة تساعد عددا من الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تحقيق هدف الألفية، بتخفيض عدد الأشخاص الذين يعانون الجوع إلى النصف بحلول عام 2015، وبتقديم الدعم الفني لوضع وتقييم استراتيجيات مكافحة الجوع وسوء التغذية.
    Reforms in the United Nations system should be based on the responsibility of the international community to support developing countries in their efforts to achieve the Millennium Development Goals (MDGs). UN وأضاف إن الإصلاحات في منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تستند إلى مسؤولية المجتمع الدولي عن دعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الانمائية للألفية.
    Well-managed operational activities would enable the United Nations system to better serve African countries in their efforts to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN وأضاف إن حسن إدارة الأنشطة التنفيذية سيؤدي إلى تمكين منظومة الأمم المتحدة من تحسين خدماتها للبلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    He underscored the vital role of the offices in facilitating subregional economic cooperation and integration, supporting regional economic communities' implementation of the African Union agenda and the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), and assisting Member States in their efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN وأكد الدور الحيوي الذي تؤديه المكاتب في تيسير التعاون والتكامل الاقتصادي دون الإقليمي ودعم الجماعات الاقتصادية الإقليمية في تنفيذ برنامج الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    To overcome these challenges, Mauritius suggested the design and introduction of new innovative financing instruments and called upon the international development institutions and international community to be more forthcoming in assisting small island developing States in their efforts to achieve the Millennium Development Goals and better integrate into the global economy. UN وبغية التغلب على هذه التحديات، اقترحت موريشيوس وضع واستحداث أدوات تمويل مبتكرة جديدة، ودعت المؤسسات الإنمائية الدولية والمجتمع الدولي إلى المزيد من الإقدام على مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والاندماج في الاقتصاد العالمي بشكل أفضل.
    African countries, in particular, are facing significant obstacles in their efforts to achieve the MDGs. UN والبلدان الأفريقية، بشكل خاص، تواجه عقبات بارزة في جهودها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We are required now more than ever to develop a common vision and search for effective mechanisms to mobilize energies in order to help poor countries in their efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN إننا مطالبون اليوم أكثر من أي وقت مضى بوضع رؤية مشتركة والبحث عن آليات فاعلة لحشد الطاقات لمساعدة الدول الفقيرة في جهودها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    5. Recalls that other developing countries still face significant challenges in their efforts to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and in that regard, requests the Secretary-General of UNCTAD to ensure that in the implementation of UNCTAD's work programme, full regard is paid to the development needs and poverty-reduction of developing countries; UN 5- تشير إلى أن بلداناً نامية أخرى لا تزال تواجه تحديات كبيرة في ما تبذله من جهود لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب في هذا الصدد إلى الأمين العام للأونكتاد أن يكفل إيلاء الاعتبار الكامل، في تنفيذ برنامج عمل الأونكتاد، للاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية والحد من الفقر فيها؛
    Reaffirming that the United Nations should play an important role in the promotion of cooperation in science and technology, and in the enhancement of support and assistance to developing countries in their efforts to achieve the objectives set forth by the United Nations Conference on Environment and Development in this regard, UN وإذ تعيد تأكيد أن على اﻷمم المتحدة أن تؤدي دورا هاما في تشجيع التعاون في مجال العلم والتكنولوجيا، وفي زيادة الدعم والمساعدة المقدمين الى البلدان النامية في جهودها المبذولة لتحقيق اﻷهداف التي طرحها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في هذا الصدد،
    The Assembly encouraged the Secretary-General to continue to improve the capacity of the Organization to respond effectively to the requests of Member States in their efforts to achieve the goal of democratization. UN وشجعت الجمعية العامة اﻷمين العام أيضا على مواصلة العمل من أجل تحسين قدرات المنظمة على الاستجابة بفعالية لطلبات الدول اﻷعضاء في إطار جهودها لتحقيق هدف إرساء الديمقراطية.
    The burden of debt reimbursement presented another major hurdle for the least developed countries in their efforts to achieve the MDGs by 2015, because it curtailed their ability to fund development projects. UN وذكر أن عبء تسديد الديون يشكّل عقبة كبيرة أخرى بالنسبة لأقل البلدان نمواً فيما تبذله من جهود لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، لأن تسديد هذه الديون يعوق قدرتها على تمويل المشاريع الإنمائية.
    5. Calls upon Member States, relevant regional organizations and United Nations bodies and agencies to include disability issues, persons with disabilities and the rights of persons with disabilities in their efforts to achieve the Millennium Development Goals and, in reviewing progress towards the achievement of the Goals, to assess the extent to which persons with disabilities have benefited from those efforts; UN 5 - يهيب بالدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية المعنية وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها أن تأخذ مسائل الإعاقة والأشخاص ذوي الإعاقة وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في الاعتبار في الجهود التي تبذلها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وأن تقيم، لدى استعراض التقدم المحرز نحو تحقيقها، مدى استفادة الأشخاص ذوي الإعاقة من تلك الجهود؛
    The objective of United Nations reform should be to amplify such activities in order to help the developing countries in their efforts to achieve the internationally agreed development goals. UN وقال إنه ينبغي أن يكون الهدف من إصلاح الأمم المتحدة التوسع في هذه الأنشطة بغية مساعدة البلدان النامية في جهودها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    In so doing, we are committed to helping them in their efforts to achieve the Millennium Development Goals that were adopted at the Millennium Summit in September 2000. UN وإذ نفعل ذلك، نلتزم بمساعدتها في الجهود التي تبذلها لتحقيق أهداف الألفية الإنمائية التي اعتُمدت في قمة الألفية في أيلول/سبتمبر 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus