"in their efforts to address" - Traduction Anglais en Arabe

    • في جهودها الرامية إلى التصدي
        
    • الجهود التي تبذلها بهدف التصدي
        
    • في جهودها الرامية إلى معالجة
        
    • في جهودها لمعالجة
        
    • فيما تبذله من جهود لمعالجة
        
    • فيما تبذله من جهود للتصدي
        
    • في الجهود التي تبذلها للتصدي
        
    • في جهودها للتصدي
        
    • في جهودهم الرامية إلى معالجة
        
    • في ما تبذله من جهود للتصدي
        
    • في جهودها الرامية إلى تلبية
        
    • في إطار جهودها الرامية إلى سد
        
    • على بذل الجهود للتصدي
        
    • جهودهما لمعالجة
        
    The State party should also take measures to assist tribal authorities in their efforts to address domestic violence against Native American women. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير لمساعدة السلطات القبلية في جهودها الرامية إلى التصدي للعنف المنزلي الممارس على النساء من سكان ألاسكا الأصليين.
    35. Urges the United Nations Office on Drugs and Crime to continue to assist Member States, upon request, in combating illicit trafficking in firearms, their parts and components and ammunition, and to support them in their efforts to address its links with other forms of transnational organized crime, through, inter alia, technical assistance; UN ٣٥ - تحث مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على مواصلة مساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخيرتها، وعلى دعم الجهود التي تبذلها بهدف التصدي لصلته بالأشكال الأخرى من الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بوسائل منها المساعدة التقنية؛
    However, small island developing States are incurring further debts in their efforts to address security and terrorism issues, in particular with regard to the implementation of the United Nations resolution on security. UN غير أن الدول الجزرية الصغيرة النامية تتحمل ديونا إضافية في جهودها الرامية إلى معالجة مسائل الإرهاب، ولا سيما فيما يتعلق بتنفيذ قرارات الأمم المتحدة بشأن الأمن.
    The international community should provide financial assistance to Africa, and support governments in their efforts to address the issue. UN وينبغي أن يقدِّم المجتمع الدولي مساعدات مالية لأفريقيا وأن يدعم الحكومات في جهودها لمعالجة هذه القضية.
    It was suggested that the goal should, without being prescriptive, be to develop guidelines upon which States may draw upon in their efforts to address problems concerning the atmosphere. UN واقتُرِح أن يكون الهدف هو وضع مبادئ توجيهية يمكن أن تستند إليها الدول فيما تبذله من جهود لمعالجة المشاكل المتعلِّقة بالغلاف الجوي، دون أن يتخذ طابعاً تقريرياً.
    In implementing these actions, the European Union and its member States have carried out a variety of activities, including programmes to cooperate with Albania and countries in southern and West Africa in their efforts to address the problems associated with the spread of small arms and light weapons. UN وفي معرض تنفيذ هذه اﻹجراءات، اضطلع الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء بمجموعة متنوعة من اﻷنشطة، تشمل تنفيذ برامج للتعاون مع ألبانيا وبلدان من أفريقيا الجنوبية والغربية فيما تبذله من جهود للتصدي للمشاكل المقترنة بانتشار اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة.
    OBJECTIVE: To assist legislative bodies and secretariats in their efforts to address the challenges of maintaining and improving the multilingual content of services required by the universal character of United Nations system organizations UN الهدف: مساعدة الهيئات التشريعية والأمانات في الجهود التي تبذلها للتصدي لتحديات صيانة وتحسين المضمون المتعدد اللغات للخدمات الذي يتطلبه الطابع العالمي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    Kenya recognizes the important role that the United Nations system can play in assisting countries, particularly developing countries, in their efforts to address climate change. UN وتعترف كينيا بأهمية الدور الذي يمكن أن تضطلع به منظومة الأمم المتحدة في مساعدة البلدان، وخاصة البلدان النامية، في جهودها للتصدي لتغير المناخ.
    The State party should also take measures to assist tribal authorities in their efforts to address domestic violence against Native American women. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير لمساعدة السلطات القبلية في جهودها الرامية إلى التصدي للعنف المنزلي ضد النساء من سكان ألاسكا الأصليين.
    The United Nations Office on Drugs and Crime, which has developed a data bank for the countries of origin, transit and destination of trafficked people, assists Member States in their efforts to address the problem. UN ويقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، الذي أنشأ مصرف بيانات لبلدان المنشأ والعبور والوجهة للأشخاص المتّجر بهم، بمساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى التصدي للمشكلة.
    In addition, as he has done with regard to the situations examined in those two countries and expects to do in future cases, he may issue detailed observations with analyses and recommendations, in the hope that they will be of use to the Governments and indigenous peoples concerned in their efforts to address the problems raised. UN وبالإضافة إلى ذلك فقد يُصدر ملاحظات تفصيلية مع تحليلات وتوصيات، كما فعل فيما يتعلق بالحالات التي درسها في هذين البلدين، ويَتوقع أن يفعل في الحالات المقبلة، أملا في أن تستفيد منها الحكومات، والشعوب الأصلية المعنية، في جهودها الرامية إلى التصدي للمشاكل المطروحة.
    32. Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to continue to assist Member States, upon request, in combating illicit manufacturing of and trafficking in firearms, their parts and components and ammunition and to support them in their efforts to address the links with other forms of transnational organized crime, through, inter alia, legislative assistance, technical support and enhanced data collection and analysis; UN ٣٢ - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل مساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخائرها والاتجار بها خارج القانون، وأن يدعم الجهود التي تبذلها بهدف التصدي للصلات القائمة مع أشكال أخرى للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بوسائل منها المساعدة التشريعية والتقنية والرفع من مستوى جمع البيانات وتحليلها؛
    32. Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to continue to assist Member States, upon request, in combating illicit manufacturing of and trafficking in firearms, their parts and components and ammunition and to support them in their efforts to address the links with other forms of transnational organized crime, through, inter alia, legislative assistance, technical support and enhanced data collection and analysis; UN ٣٢ - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل مساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخائرها والاتجار بها خارج القانون، وأن يدعم الجهود التي تبذلها بهدف التصدي للصلات القائمة مع أشكال أخرى للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بوسائل منها المساعدة التشريعية والتقنية والرفع من مستوى جمع البيانات وتحليلها؛
    " 28. Urges the United Nations Office on Drugs and Crime to continue to assist Member States, upon request, in combating illicit trafficking in firearms, their parts and components and ammunition, and to support them in their efforts to address its links with other forms of transnational organized crime, through, inter alia, technical assistance; UN ' ' 28 - تحث مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على مواصلة مساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخيرتها، وعلى دعم الجهود التي تبذلها بهدف التصدي لصلته بالأشكال الأخرى من الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بوسائل منها المساعدة التقنية؛
    However, small island developing States are incurring further debts in their efforts to address security and terrorism issues, in particular with regard to the implementation of the United Nations resolution on security. UN غير أن الدول الجزرية الصغيرة النامية تتحمل ديونا إضافية في جهودها الرامية إلى معالجة مسائل الإرهاب، ولا سيما فيما يتعلق بتنفيذ قرارات الأمم المتحدة بشأن الأمن.
    The Plan of Action shows how the mandate, competencies and resources of the Office, and those of other concerned organizations, could be used to assist States in their efforts to address this issue in an effective and equitable manner. UN وتوضح خطة العمل طرق استغلال ولاية وكفاءات وموارد المفوضية، وغيرها من المنظمات المعنية، لمساعدة الدول في جهودها الرامية إلى معالجة هذه المسألة بأسلوب فعال ومنصف.
    Official records confirmed that Member countries relied heavily on the expertise of the programme in their efforts to address crime-related problems. UN وأكدت السجلات الرسمية بأن البلدان الأعضاء تعتمد كثيرا على خبرة البرنامج في جهودها لمعالجة المشاكل ذات الصلة بالجريمة.
    In general, indigenous peoples should be supported in their efforts to address the issues in the way that they choose. UN وينبغي بشكل عام دعم الشعوب الأصلية في جهودها لمعالجة هذه القضايا بالطريقة التي تختارها.
    (ii) In the first sentence, after the word " future " , add the following: " and to provide support at the operational level to States of the region in their efforts to address these problems. " ; UN ' ٢ ' في الجملة اﻷولى، بعد كلمة " المستقبل " ، يضاف ما يلي: " وتوفير الدعم، على المستوى التنفيذي، لدول المنطقة فيما تبذله من جهود لمعالجة تلك المشاكل " ؛
    Action #40: In the spirit of the Convention's aims, endeavour to continue supporting States Parties that have completed their Article 5 obligations in their efforts to address the humanitarian consequences resulting from mine and explosive remnants of war contamination. UN الإجراء رقم 40: السعي في ضوء أهداف الاتفاقية، إلى مواصلة دعم الدول الأطراف التي أنجزت أداء التزاماتها بموجب المادة 5، فيما تبذله من جهود للتصدي للآثار الإنسانية المترتبة على التلوث بالألغام وغيرها من الذخائر المتفجرة التي خلَّفتها الحروب.
    3. Calls upon all Member States to continue to involve non-governmental organizations and other organizations of civil society in their efforts to address the world drug problem; UN 3- تناشد جميع الدول الأعضاء أن تواصل إشراك المنظمات غير الحكومية وسائر منظمات المجتمع المدني في الجهود التي تبذلها للتصدي لمشكلة المخدرات العالمية؛
    During this two-day meeting, as the international community takes stock of progress made, lessons learned and challenges encountered in the implementation of the Almaty Programme of Action to date, the Group of 77 and China hope that one result will be greater support for the efforts of the LLDCs and transit developing countries in their efforts to address the major constraints on their development. UN وخلال هذا الاجتماع الذي استمر ليومين، وبينما يجري المجتمع الدولي تقييما للتقدم المحرز والدروس المستخلصة والتحديات التي تواجه تنفيذ برنامج عمل ألماتي حتى اليوم، تأمل مجموعة الـ 77 والصين أن تكون إحدى النتائج المحرزة هي زيادة الدعم لجهود البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في جهودها للتصدي للقيود الرئيسية التي تعوق التنمية في هذه البلدان.
    Agricultural Missions is an ecumenical organization that supports rural peoples in their efforts to address the structural causes of impoverishment and injustice. UN منظمة البعثات الزراعية منظمة مسكونية تدعم سكان الأرياف في جهودهم الرامية إلى معالجة الأسباب الهيكلية للفقر والظلم.
    UNCTAD can contribute by addressing the trade and development implications of climate change and the emerging green economy, especially by supporting and enabling developing countries in their efforts to address the adverse economic impact of climate change in achieving their development goals. UN ويمكن للأونكتاد أن يُسهم عن طريق معالجة الآثار التجارية والإنمائية المترتبة على تغير المناخ والاقتصاد الأخضر الناشئ، ولا سيما عن طريق دعم وتمكين البلدان النامية في ما تبذله من جهود للتصدي للتأثير الاقتصادي السلبي لتغير المناخ في تحقيق أهدافها الإنمائية.
    17. Encourages donors to provide assistance to developing countries and countries with economies in transition in their efforts to address the needs of persons with disabilities and encourages Governments of recipient countries to include disability matters in their applications for such assistance; UN ١٧ - يشجع المانحين على توفير المساعدة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في جهودها الرامية إلى تلبية احتياجات المعوقين، ويشجع حكومات البلدان المستفيدة على أن تدرج المسائل المتعلقة بالمعوقين في طلباتها المقدمة التماسا لتلك المساعدة؛
    in their efforts to address the gender pay gap, they should pay particular attention to the situation of minority women, who frequently earn less than the average salary for women. UN وينبغي أن تولي اهتماماً خاصاً، في إطار جهودها الرامية إلى سد الفجوة في الأجور بين الجنسين، لحالة نساء الأقليات اللاتي يتقاضين أجراً يقل عن متوسط أجور النساء.
    18. Encourages Member States in their efforts to address inequality and, in partnership with relevant stakeholders, to consider as appropriate, inter alia, programmes to promote the participation and empowerment of all members of society, implementing social protection floors or extending the scope of existing social protection programmes; UN ١٨ - تشجع الدول الأعضاء على بذل الجهود للتصدي لعدم المساواة وعلى النظر حسب الاقتضاء في جملة تدابير، بالشراكة مع الجهات المعنية، منها وضع برامج لتشجيع مشاركة جميع أفراد المجتمع وتمكينهم وتنفيذ الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية أو توسيع نطاق برامج الحماية الاجتماعية القائمة؛
    The Centre for Human Rights and the General Assembly have persisted in their efforts to address the question of indigenous people. UN ٣٨٥ - ولقد دأب مركز حقوق اﻹنسان والجمعية العامة على بذل جهودهما لمعالجة مسألة السكان اﻷصليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus