"in their endeavours" - Traduction Anglais en Arabe

    • في مساعيهم
        
    • في مساعيها من
        
    • فيما تبذله من جهود
        
    • في مساعيها الرامية
        
    • في مساعيهما
        
    • في الجهود التي تبذلها
        
    • في جهودها الرامية
        
    • في سعيهما
        
    • في مساعيه الرامية
        
    • في جهودهما المبذولة
        
    • فيما تبذله من مساع
        
    I congratulate the Chairpersons of the six Main Committees for the sixty-sixth session of the General Assembly on their election and wish them every success in their endeavours. UN أهنئ رؤساء اللجان الرئيسية الست للدورة السادسة والستين للجمعية العامة على انتخابهم متمنيا لهم كل التوفيق في مساعيهم.
    I also wish to congratulate the rest of the P6 in their endeavours and to ensure them of our full cooperation with their endeavours, too. UN كما أود أن أهنئ باقي الرؤساء الستة في مساعيهم وأن أؤكد لهم تعاوننا التام مع مساعيهم أيضاً.
    Governments can benefit from the technical cooperation and support of other stakeholders in their endeavours, including national human rights institutions, non-governmental organizations, national statistical institutions, academic entities and the specialized agencies and entities of the United Nations. UN ويمكن للحكومات أن تستفيد في مساعيها من التعاون والدعم التقنيين من أصحاب المصلحة، بما في ذلك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الإحصائية الوطنية والكيانات الأكاديمية والوكالات المتخصصة والكيانات التابعة للأمم المتحدة.
    The United Nations will be prepared to support Governments in their endeavours to foster and strengthen the institutions of civil society. UN واﻷمم المتحدة على استعداد لدعم الحكومات فيما تبذله من جهود لرعاية مؤسسات المجتمع المدني وتعزيزها.
    Affected Member States need to be supported in their endeavours to address this issue through, inter alia, forest management and agroforestry projects. UN ومن ثم فإن الدول الأعضاء المتضرّرة من جرّاء هذه المشكلة تحتاج إلى الدعم في مساعيها الرامية إلى العناية بهذه القضية، وذلك من خلال عدّة وسائل ومنها العناية بإدارة الأحراج ومشاريع الحراجة الزراعية.
    The Republic of Argentina wishes them the greatest success in their endeavours. UN وجمهورية الأرجنتين تتمنى لهما كل التوفيق في مساعيهما.
    67. The representative of Canada said that the difficulties faced by the LDCs in their endeavours to implement the Programme of Action for the 1990s had several causes, including the problem of ownership. UN 67- وقال ممثل كندا إن للمصاعب التي تواجهها أقل البلدان نموا في الجهود التي تبذلها لتنفيذ خطة عمل التسعينات أسبابا عديدة، منها مشكلة الملكية.
    The Institute's specialized International Centre for Asset Recovery has developed a new business plan for 2011-2013, to support developing countries in their endeavours to recover assets in the range of $30 million-$50 million during this period. UN وقد وضع المركز الدولي المتخصص لاسترداد الموجودات التابع للمعهد خطة عمل جديدة للفترة 2011-2013، لدعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى استرداد الموجودات التي تتراوح قيمتها بين 30 و50 مليون دولار خلال هذه الفترة.
    We support the Cuban Government and people in their endeavours to safeguard national independence and State sovereignty. UN ونؤيد الحكومة الكوبية والشعب الكوبي في سعيهما من أجل حماية الاستقلال الوطني وسيادة الدولة.
    We assure them of our ongoing full support in their endeavours to rebuild their country. UN ونحن نؤكد له استمرار كامل دعمنا له في مساعيه الرامية إلى إعمار بلده.
    I wish all future presidents the best in their efforts and success in their endeavours. UN وأتمنى لجميع الرؤساء المقبلين كل الخير في جهودهم وأتمنى لهم التوفيق في مساعيهم.
    As our brothers return to their native land, we wish them Godspeed and success in their endeavours. UN وإذ يعود أشقاؤنا إلى وطنهم، نتمنى لهم التقدم والنجاح بعون الله في مساعيهم.
    I hope that all the CD members will show their flexibility and readiness to support the P-6 in their endeavours. UN وآمل أن يبدي جميع أعضاء المؤتمر المرونة والاستعداد لدعم الرؤساء الستة في مساعيهم.
    Nuclear-weapon-free zones have been established in several regions of the world where the States concerned recognized the importance of these measures in their endeavours to promote regional and international peace and security. UN وتم إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في جهات عدة من العالم سلمت فيها الدول المعنية بأهمية هذه التدابير في مساعيها من أجل النهوض بالسلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    We express solidarity with the just cause of the Cuban people to lift the blockade against Cuba, and, with the Latin American people in their endeavours for peace and prosperity in their region. UN ونعرب عن تضامننا مع قضيــــة الشعب الكوبي العادلة لرفع الحصار عن كوبا ومع شعوب أمريكا اللاتينية في مساعيها من أجل السلام والازدهار في منطقتها.
    3. In its resolution 6/3, the Human Rights Council urged the international community to consider urgently concrete measures to promote and consolidate international assistance to developing countries in their endeavours for development and for the promotion of conditions that make possible the full realization of all human rights. UN 3- ويحث مجلس حقوق الإنسان، في قراره 6/3، المجتمع الدولي على النظر، على وجه الاستعجال، في اتخاذ تدابير محددة لتعزيز وتدعيم المساعدة الدولية المقدمة إلى البلدان النامية في مساعيها من أجل التنمية ومن أجل إيجاد الأوضاع التي تتيح إعمال جميع حقوق الإنسان إعمالاً كاملاً.
    The United Nations will be prepared to support Governments in their endeavours to foster and strengthen the institutions of civil society. UN واﻷمم المتحدة على استعداد لدعم الحكومات فيما تبذله من جهود لرعاية مؤسسات المجتمع المدني وتعزيزها.
    Such assistance could include, inter alia, the dispatching of a special envoy to the Middle East with the task of assisting the States of the region in their endeavours to reach the objective of a nuclear-weapon free Middle East. UN ويمكن أن تشمل هذه المساعدة، ضمن جملة أمور، إيفاد مبعوث خاص إلى الشرق الأوسط لمساعدة دول المنطقة فيما تبذله من جهود لتحقيق الهدف المتمثل في إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    It should also focus on strengthening the support of the international community for the affected States in their endeavours to provide protection and assistance to their internally displaced persons. UN وينبغي لها أيضا أن تركز على تعزيز دعم المجتمع الدولي للدول المتضررة في مساعيها الرامية إلى توفير الحماية والمساعدة للأشخاص المشردين داخليا فيها.
    They called upon the international community to intensify their support for the Government of Burundi and regional initiatives in their endeavours towards national reconciliation and stabilization of the country. UN ودعوا المجتمع الدولي الى تكثيف دعمه لحكومة بوروندي وللمبادرات الاقليمية في مساعيها الرامية الى تحقيق المصالحة الوطنية والاستقرار في ذلك البلد.
    In addition, we congratulate the elected Vice-Chairman and Rapporteur and wish them every success in their endeavours. UN وبالإضافة إلى ذلك، نهنئ نائب الرئيس المنُتَخب والمقرر، ونتمنى لهما كل النجاح في مساعيهما.
    The Quartet and members of the international community must renew their efforts to actively assist and support the parties in their endeavours. UN ويجب أن تجدد الجماعة الرباعية وأعضاء المجتمع الدولي الجهود التي يبذلونها لمساعدة ودعم الطرفين بهمة في مساعيهما.
    Revise subparagraph (a) to read: " Assisting and supporting Member States in their negotiations, deliberations and consensus-building in the area of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, and on their delivery systems, as well as assisting Member States, at their request, in their endeavours in the area of disarmament and non-proliferation " . UN تنقح الفقرة الفرعية (أ) لتصبح " مساعدة ودعم الدول الأعضاء فيما تقوم به من عمليات التفاوض والتداول وبناء التوافق في مجال أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية، ومنظومات إيصالها، فضلا عن مساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في الجهود التي تبذلها في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار " .
    5. Requests donor Governments, in their endeavours to reverse the decline in official development assistance, to allocate to the maximum extent possible resources to support the achievement of the World Summit for Children goals and to ensure universal access to basic social services; UN ٥ - يطلب إلى الحكومات المانحة أن تقوم، في جهودها الرامية إلى عكس الانخفاض في المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وبتخصيص أكبر قدر ممكن من الموارد لدعم المساعي المبذولة لتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وضمان حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية؛
    UNAMA and the Special Representative of the Secretary-General can count on our support in their endeavours to help Afghanistan. UN وتستطيع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان والممثل الخاص للأمين العام أن يعتمدا على دعمنا في سعيهما من أجل تقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    As everyone is aware, the Islamic Republic of Iran has been unwavering in its full support for the Palestinian people in their endeavours to attain their national rights, dignity and aspirations, and has supported the legal and democratic Government of Palestine. UN فكما يدرك الجميع، لم يتزعزع دعم جمهورية إيران الإسلامية الكامل للشعب الفلسطيني في مساعيه الرامية لنيل حقوقه الوطنية وكرامته وتحقيق تطلعاته، كما أننا دعمنا حكومة فلسطين الشرعية والديمقراطية.
    3. Urges the United Nations, other intergovernmental organizations, Member States and non-governmental organizations to continue to support the Government and people of Timor-Leste in their endeavours towards self-sustainable nation-building and in facing the remaining vulnerabilities and challenges, such as nationwide capacity-building in all sectors, national reconciliation and the return of refugees to Timor-Leste and sustainable development; UN 3 - تحث الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى والدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية على مواصلة تقديم الدعم إلى تيمور - ليشتي، حكومة وشعبا، في جهودهما المبذولة من أجل بناء الدولة القائم على الدعم الذاتي، وفي مواجهة أوجه الضعف والتحديات المتبقية من قبيل بناء القدرات على نطاق الدولة في جميع القطاعات، والمصالحة الوطنية، وعودة اللاجئين إلى تيمور - ليشتي، والتنمية المستدامة؛
    16. Working Group 2, chaired by Denmark and supported by UNODC, worked to identify practical and legal solutions to guide States and organizations in their endeavours. UN 16 - وعمل الفريق العامل 2، الذي ترأسه الدانمرك ويدعمه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، على تحديد الحلول العملية والقانونية الكفيلة بتقديم التوجيه إلى الدول والمنظمات فيما تبذله من مساع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus