Such concrete action can be replicated and we therefore call upon those States that have not yet done so to implement the Rome Statute in their national laws. | UN | ويمكن تكرار هذا الإجراء العملي، ولذلك ندعو الدول إلى تطبيق نظام روما الأساسي في قوانينها الوطنية إن لم تكن تفعل ذلك. |
Member States are required to make the necessary adjustments in their national laws to comply with the community law according to WAEMU's supranational character. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تجري التعديلات الضرورية في قوانينها الوطنية للامتثال للقوانين الاتحادية بناء وفقاً لطابع الاتحاد الذي يتجاوز الحدود الوطنية. |
Some states have included this principle in their national laws on conciliation by providing that a conciliator is allowed to communicate with the parties collectively or separately. | UN | وقد أدرجت بعض الدول هذا المبدأ في قوانينها الوطنية بشأن التوفيق وذلك بالنص على أن الموفّق مسموح له الاتصال بالطرفين مجتمعين أو منفصلين. |
To retain the legislative recommendations in their entirety would be confusing for national legislatures, which could instead refer to the Legislative Guide, should they wish to amend any of the model legislative provisions for incorporation in their national laws. | UN | وقال إن استبقاء التوصيات التشريعية بمجملها سيؤدي إلى البلبلة بالنسبة للهيئات التشريعية الوطنية، التي يمكنها بدلا من ذلك الاستشهاد بالدليل التشريعي، فيما لو رغبت في تعديل أي من الأحكام التشريعية النموذجية لإدراجه في قوانينها الوطنية. |
It therefore allows member States to identify in their national laws licensing conditions or practices which may constitute an abuse of IPRs and have an adverse effect on competition. | UN | وبالتالي، فهي تسمح للدول الأعضاء بأن تحدد في قوانينها الوطنية شروط أو ممارسات الترخيص التي قد تشكل إساءة استخدام لحقوق الملكية الفكرية ويكون لها أثر ضار على المنافسة. |
101. Developing countries and LDCs should adopt the principle of international exhaustion and provide for parallel importation with simplified procedures in their national laws. | UN | 101- وينبغي أن تعتمد البلدان النامية وأقل البلدان نمواً مبدأ الاستنفاد الدولي وأن تنص في قوانينها الوطنية على الاستيراد الموازي بإجراءات مبسطة. |
108. Developing countries and LDCs should not introduce TRIPS-plus standards in their national laws. | UN | 108- وينبغي ألا تدرج البلدان النامية وأقل البلدان نمواً معايير الأحكام الموسعة لاتفاق تريبس في قوانينها الوطنية. |
A number of States have, in this respect, recognized safe drinking water as a human right in their national laws. | UN | وفي هذا الصدد، أقرت دول عديدة في قوانينها الوطنية بأن الحصول على مياه الشرب يشكل حقاً من حقوق الإنسان(). |
Developing countries wishing to accede to the WTO must accept and implement in their national laws all agreements annexed to the Marrakesh Agreement establishing the World Trade Organization under the " single undertaking " requirement. | UN | فعلى البلدان النامية التي تود الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية أن تقبل وتنفذ في قوانينها الوطنية جميع الاتفاقات المرفقة باتفاق مراكش المنشئ لمنظمة التجارة العالمية تحت مطلب " المشروع الواحد " . |
More thought should also be given to the appropriate balance to be struck between the risk of undermining the procedural rights of an alien subject to expulsion and the understandable desire of many States to provide in their national laws for simplified procedures for the expulsion of aliens unlawfully present in their territory. | UN | وينبغي أيضا إمعان التفكير في إقامة توازن مناسب بين الحقوق الإجرائية للأجنبي الخاضع للطرد والرغبة المفهومة لكثير من الدول في أن تنص في قوانينها الوطنية على إجراءات مبسطة لطرد الأجانب الموجودين بصفة غير قانونية في أراضيها. |
States parties to the Convention are bound to establish these crimes in their national laws, and make them punishable, taking into account their grave nature (article 9). | UN | وتلتزم الدول الأطراف في الاتفاقية بتحديد هذه الجرائم في قوانينها الوطنية والمعاقبة عليها وبأن تضع في الاعتبار طبيعتها الخطرة (المادة 9). |
9. Offences that most States responding categorize as serious in their national laws are, inter alia, murder, rape, assault, abduction, theft, robbery, extortion, counterfeiting of money, trafficking in human beings, trafficking in drugs and smuggling of firearms. | UN | ٩- والجرائم التي تصنفها معظم الدول المستجيبة في قوانينها الوطنية على أنها جرائم خطيرة هي، على سبيل المثال لا الحصر، القتل والاغتصاب والاعتداء الجسدي والاختطاف والسرقة والسطو والابتزاز وتزييف النقود والاتجار بالبشر والاتجار بالمخدرات وتهريب اﻷسلحة النارية. |
In this regard, States should work to remove legal and other impediments such as the " obligation to denounce " or similar provisions in their national laws which impede the enjoyment of access to health by migrants. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدول أن تعمل من أجل إزالة العقبات القانونية وغيرها من العقبات مثل " الالتزام بالتبليغ " أو ما يشابه ذلك من أحكام في قوانينها الوطنية التي تمنع المهاجرين من الحصول على الخدمات الصحية. |
In addition, some States (for example, South Africa, Switzerland and the United States) have already taken steps in their national laws to prohibit certain activities from being outsourced (see A/HRC/WG.10/2/CRP.1, para. 10). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتخذ بعض الدول بالفعل (من قبيل جنوب أفريقيا وسويسرا والولايات المتحدة على سبيل المثال) خطوات في قوانينها الوطنية لحظر تكليف جهات خارجية بأداء أنشطة معينة (انظر A/HRC/WG.10/2/CRP.1، الفقرة 10). |
It should be noted that there have been concerns regarding the qualitative nature of assistance that is typically provided in relation to TRIPS and in some cases LDCs seeking external assistance have adopted TRIPS-plus standards in their national laws. | UN | وجدير بالملاحظة أنه كانت هناك شواغل تتعلق بالطابع النوعي للمساعدة المقدمة عادة فيما يتصل باتفاق تريبس() ، وفي بعض الحالات، اعتمد بعض أقل البلدان نمواً - الباحثة عن المساعدة الخارجية - معايير أحكام اتفاق تريبس الموسعة في قوانينها الوطنية(). |