322. This has been reported on in this report in terms of their legal rights to own property in their own name. | UN | 322 - - لقد تم التنويه عن ذلك في هذا التقرير من حيث الحقوق القانونية للمرأة في الملكية الخاصة باسمها. |
The care centers may also constitute a civil litigant, in their own name or the name of the victim. | UN | ويمكن لمراكز الاستقبال فضلا عن ذلك الادعاء بالحق المدني سواء باسمها أو باسم الضحية. |
Women can also freely conclude contracts and administer property in their own name as individuals. | UN | ويمكن للمرأة أيضا أن تبرم العقود وتدير الممتلكات بحرية باسمها. |
Women can also freely enter into contracts in their own name and in the case of female Paramount Chiefs, which are not present or allowed in all communities, they can be heads of families and administer property. | UN | ويمكن للنساء أيضاً بإبرام العقود بأسمائهن بحرية، ولا يوجد زعماء قبائل من النساء، أو أنه لا يسمح لهن بذلك في جميع المجتمعات المحلية، علماً بأنه في وسعهن أن يرأسن الأسر ويتولين إدارة الممتلكات. |
Under s.10 of the Constitution, women can enter into contracts in their own name. | UN | وبموجب أحكام الفرع 10 من الدستور، بوسع المرأة أن تدخل في عقد بصفتها الشخصية. |
:: Investing the funds elicited, in their own name and for their own account, in a reimbursable, chargeable and time-bound manner; | UN | :: استثمار الموارد النقدية المستحصل عليها باسمها وعلى حسابها الخاص على أساس الاسترداد والسداد والمدة المحددة؛ |
Women's rights to make contracts in their own name and to administer property | UN | حق المرأة في إبرام عقود باسمها وفي إدارة ممتلكاتها |
It is emphasized that national sovereignty belongs to the people and that no part of the population and no social group, political party or private person has the right to exercise the State power in their own name. | UN | وتم التأكيد على أن السيادة الوطنية تعود إلى الشعب، وليس من حق أي شريحة من شرائح السكان ولا أي فئة من فئات المجتمع أو أي حزب سياسي أو شخص عادي ممارسة سلطة الدولة باسمها. |
Married women may receive Social Security benefits in their own name. | UN | ويجوز للمرأة المتزوجة أن تتلقى استحقاقات الضمان الاجتماعي باسمها. |
Thus, women are vested with the capacity to sue and be sued in their own name. | UN | وبالتالي، يكون للمرأة حق التقاضي والخضوع للقضاء باسمها. |
Legislation such as the Married Women's Property Act codifies married women's rights to hold property in their own name and their right to contract. | UN | وتنص تشريعات مثل قانون تملّك المرأة المتزوجة على حق المرأة في حيازة الملكية باسمها وعلى حقها في التعاقد. |
Women's rights to make contracts in their own name and to administer property | UN | حقوق المرأة في إبرام العقود باسمها وإدارة الممتلكات |
Women enjoy the same treatment as men before the courts and have the right to bring actions and petitions in their own name. | UN | وتحظي المرأة بمعاملة متساوية مع الرجل أمام المحاكم، فيجوز لها أن تتقدم بالدعاوي والشكاوي باسمها الشخصي. |
Under criminal law, women can prosecute and be prosecuted in their own name. | UN | 172- بموجب القانون الجنائي، يحق للمرأة مقاضاة غيرها كما يمكن مقاضاتها باسمها دون غيرها. |
We believe it to be very important that all parties, including Kosovo, be given adequate access so that they can present their views before the Court in their own name, and we expect that that will be the case. | UN | ونرى أن الأمر الهام للغاية هو أن تتاح لجميع الأطراف، بما في ذلك كوسوفو، إمكانية الوصول المتساوي بحيث تتمكن من عرض آرائها أمام المحكمة باسمها بالذات، ونتوقع أن ذلك سيكون هو الحال. |
As the main source of employment in rural areas was agriculture, she wished to know whether women had access to land and could possess land in their own name. | UN | ونظراً لأن الزراعة هي مصدر العمل الوحيد في المناطق الريفية، فإنها تود أن تعرف ما إذا كان باستطاعة المرأة الحصول على الأراضي وامتلاكها باسمها. |
Prior to the amendment of this Act, women could not have immovable property registered in their own name either by way of transfer or cession, unless that property was specifically excluded from the community of property, or by a condition in the bequest or donation. | UN | وقبل تعديل هذا القانون، لم يكن باستطاعة المرأة أن تسجل العقار باسمها سواء بنقل الملكية أو التنازل، إلا إذا كان العقار مستبعَدا على وجه التحديد من الملكية المشتركة، أو بشرط في التوريث بوصية أو الهبـة. |
She also said that women were able to conclude contracts with cooperatives in their own name. | UN | وقالت أيضا إن بوسع النساء ابرام العقود مع التعاونيات بأسمائهن الخاصة. |
She noted that, although women enjoyed equal rights in rural land contracting under the law, at least 70 per cent of women in rural areas did not have access to land in their own name. | UN | وأشارت إلى أنه رغم تمتع النساء بالمساواة في الحقوق فيما يتعلق بالتعاقد على الأراضي الريفية بمقتضى القانون، فليس لدى 70 في المائة على الأقل من النساء في المناطق الريفية إمكانية الحصول على أراض بأسمائهن. |
a) the right of married women to own property in their own name, as a measure of the financial independence of women | UN | (أ) حق النساء المتزوجات في امتلاك عقارات بأسمائهن كمقياس للاستقلال المالي للمرأة. |
Women are treated equally in the courts and can sue and be sued in their own name. | UN | وتعامل المرأة بالمساواة في المحاكم، ويمكنها أن تكون مدعية أو مدعى عليها بصفتها الشخصية. |
However, a distinction has to be made between contributory and noncontributory benefits in that married women who are not employed, self-employed or selfoccupied may not pay national insurance contributions and may not, as a consequence, receive contributory social security benefits in their own name. | UN | ولكن يجب التمييز بين الفوائد المشروطة باشتراك والفوائد غير المشروطة باشتراك، إذ إن النساء المتزوجات ولسن موظفات، والنساء العاملات لحسابهن قد لا يدفعن اشتراكات للضمان الاجتماعي الوطني، ومن ثم فقد لا يتلقين باسمهن مباشرة فوائد الضمان الاجتماعي المشروطة باشتراك. |