"in their practices" - Traduction Anglais en Arabe

    • في ممارساتها
        
    Many schools are not child friendly, much less gender sensitive, either in their facilities or in their practices. UN وكثير من المدارس غير مراعية للأطفال، وأقل القليل منها يراعي الفوارق بين الجنسين، سواء في مرافقها أو في ممارساتها.
    Moreover, many development programmes and institutions have begun to make use of a right to health approach in their practices and programmes. UN هذا علاوة على مشروع برامج ومؤسسات إنمائية كثيرة في استخـدام نهـج الحـق في الصحة في ممارساتها وبرامجها.
    The Commission can and will continue to flag the problems, using its technical authority to influence concerned parties with respect to cooperating or to converging in their practices. Notes UN وتستطيع اللجنة، وستواصل بحث المشكلة، باستخدام سلطتها الفنية للتأثير على الأطراف المعنية فيما يتعلق بالتعاون في ممارساتها أو جعلها تصبُ في نفس الاتجاه.
    Let us not forget the recent lesson that the absence of proactive military engagement only emboldens the extreme local elements in their practices of intimidation and human rights abuses. UN يجب ألا ننسى دروس الماضي القريب بأن غياب التدخل العسكري النشط يشجع العناصر المحلية المتطرفة على الاستمرار في ممارساتها للتخويف وانتهاء حقوق اﻹنسان.
    The United Nations Global Compact is an example of a non-negotiated institutional innovation that evolved to promote responsible corporate behaviour that asks companies in their practices to embrace 10 principles in the areas of human rights, labour, the environment and anti-corruption. UN واتفاق الأمم المتحدة العالمي مثال على ابتكار مؤسسي لم ينتج عن تفاوض، وقد تطور ليعزز سلوكا مؤسسيا مسؤولا يحث الشركات على أن تعتنق في ممارساتها عشرة مبادئ في مجالات حقوق الإنسان، والعمل، والبيئة، ومكافحة الفساد.
    (b) Improved skills and tools to manage violence against women in all regions integrated in their practices by national machineries, police, judiciary and non-governmental organizations (NGOs), including formulation of plans and programmes and data collection UN (ب) تحسين ما أدمجته الأجهزة الوطنية والشرطة والسلطة القضائية والمنظمات غير الحكومية في ممارساتها من مهارات وأدوات لمعالجة العنف ضد المرأة في جميع المناطق في ممارساتها، بما في ذلك وضع الخطط والبرامج وجمع البيانات
    For example, the Canada-Republic of Korea Free Trade Agreement stipulates that each party should encourage enterprises operating within its territory or subject to its jurisdiction to voluntarily incorporate internationally recognized standards of corporate social responsibility in their practices and their internal policies, including statements of principle that are endorsed or supported by the Parties. UN فعلى سبيل المثال، ينص اتفاق التجارة الحرة() المبرم بين جمهورية كوريا وكندا على أنه ينبغي لكل طرف تشجيع المؤسسات العاملة في إقليمه أو الخاضعة لولايته على أن تدرج طوعا، في ممارساتها وفي سياساتها الداخلية، المعايير المعترف بها دوليا المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات، بما في ذلك بيانات المبادئ التي أقرها الطرفان أو نالت تأييدهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus