"in their role" - Traduction Anglais en Arabe

    • في دورها
        
    • في دورهم
        
    • في أداء دورها
        
    • فيما تضطلع به من دور
        
    • في الاضطلاع بدوريهما
        
    • في دور هؤلاء الموظفين
        
    • في دورهن
        
    • من خلال دورهم
        
    Development of enhanced measures to support women in their role as mothers as well as to encourage shared parenting. UN وضع تدابير معزّزة لدعم المرأة في دورها كأم وكذلك لتشجيع المشاركة في تنشئة الأطفال.
    48. For action taken by cantonal and communal administrations in their role as employers, see para. 360 below. UN 48 - وفيما يتعلق بعمل الإدارات الكانتونية والكوميونية في دورها كصاحبة عمل، أنظر رقم 360 أدناه.
    159. Women who wish to work make a critical contribution to the economy, both in their role as workers and as primary carers. UN 159 - تقدم المرأة الراغبة في العمل مساهمة بالغة الأهمية في الاقتصاد، في دورها كعاملة وكمقدمة رعاية أولية على حد سواء.
    The State should, as a matter of priority, provide information and support to families and caregivers in their role of bringing up children. UN وينبغي للدولة أن توفر على سبيل الأولوية المعلومات وتقدم الدعم إلى الأسر وإلى مقدمي الرعاية في دورهم في تنشئة الأطفال.
    This will include support for building the capacity of the national media in their role in promoting democratic governance. UN ويشمل ذلك دعم بناء قدرات وسائل الإعلام الوطنية في أداء دورها فيما يتعلق بالنهوض بالحوكمة الديمقراطية.
    Noting that the globalization and interdependence that characterize the world economy have greatly increased the tasks of the regional commissions in their role of assisting their Member States to cope with opportunities and challenges as well as risks, UN وإذ يلاحظ أن العولمة والترابط اللذين يميزان الاقتصاد العالمي قد أديا إلى حدوث زيادة كبيرة في المهام الموكولة إلى اللجان اﻹقليمية فيما تضطلع به من دور لمساعدة الدول اﻷعضاء فيها على التعامل مع الفرص والتحديات فضلا عن المخاطر،
    The importance of ensuring the success of rural women in their role in the eradication of poverty and hunger is explicit. UN وتتسم كفالة نجاح المرأة الريفية في دورها في القضاء على الفقر والجوع بأهمية واضحة.
    Moreover, banks everywhere are likely to experience a market decline in their role in direct intermediation or asset transformation. UN كذلك، ستتعرض غالباً المصارف في كل مكان لتراجع في دورها كوسيط مباشر أو كجهاز لتحويل اﻷرصدة في اﻷسواق.
    These periodicals have various political profiles, and their importance lies in their role as information sources for Bosnians working abroad and refugees who plan to return or who contribute financially to various activities in Bosnia. UN ولهذه الدوريات اتجاهات سياسية مختلفة ولكن أهميتها تتمثل في دورها كمصادر للمعلومات للبوسنيين الذين يعملون في الخارج وللاجئين الذين ينوون العودة أو الذين يساهمون ماليا في مختلف اﻷنشطة في البوسنة.
    (b) add value to national presence by supporting and empowering country representatives in their role vis-à-vis national authorities; UN (ب) وإضافة قيمة إلى الوجود الوطني عن طريق دعم الممثليات القطرية في دورها تجاه السلطات الوطنية؛
    better supports in their role as primary caregiver and more access to early intervention services; UN :: تحسين الدعم المقدم لدور الحضانة في دورها بوصفها مقدمة رعاية أولية زيادة إمكانية الحصول على خدمات التدخل على نحو أسرع؛
    2. Society must support women in their role as mothers. UN ٢ - وأضافت تقول إن على المجتمع أن يدعم المرأة في دورها كأم.
    - Empowering local communities in their role as custodians of the natural resource base and in tackling environmental concerns that include land degradation; UN - التمكين للمجتمعات المحلية في دورها كأمناء على الموارد الطبيعية، وفي التصدي للشواغل البيئية التي تشمل تردي الأراضي؛
    The associated members would still be able to make a valuable contribution to the Institute's work regardless of the intended change in their role in the decision-making process. UN وسوف يظل في إمكان الأعضاء المنتسبين تقديم مساعدة قيمة في عمل المعهد بغض النظر عن التغيير المزمع في دورها في عملية اتخاذ القرارات.
    It was part of a regional initiative to encourage businesses to engage with the poorer end of society as clients and customers, as well as in their role of producers, employees and business owners. UN وكان هذا المشروع جزءا من مبادرة إقليمية لتشجيع الأعمال التجارية على التعامل مع أفقر شرائح المجتمع باعتبارهم عملاء وزبائن، وكذلك في دورهم كمنتجين وموظفين وأصحاب أعمال.
    The Group recommends that the Fund develop a resource mobilization strategy that includes an adequate focus on small donors, including outreach to new and nontraditional donors, and that members support the strategy in their role as advocates for broader political and financial support to CERF. UN ويوصي الفريق الصندوق بأن يضح استراتيجية لتعبئة الموارد تشمل التركيز بشكل كاف على الجهات المانحة الصغيرة، بما في ذلك الاتصال بجهات مانحة جديدة وغير تقليدية، وبأن يدعم الأعضاء هذه الاستراتيجية في دورهم كدعاة لتقديم دعم سياسي ومالي أوسع نطاقا للصندوق.
    The older children model themselves on their teachers in their role as mentor, and take the initiative to `teach'the younger group members. UN والأطفال الأكبر سنا يقتدون بمعلميهم في دورهم كناصحين ويأخذون عنصر المبادرة " لتعليم " أعضاء المجموعات الأصغر سنا.
    At national level a steering group is being set up with the task of implementing these measures and supporting municipalities in their role as coordinators of initiatives for women from ethnic minority groups. UN ويجري على الصعيد الوطني إنشاء لجنة توجيهية مهمتها تنفيذ تلك التدابير ودعم البلديات في أداء دورها كمنسقة للمبادرات المتخذة لصالح النساء من الأقليات الإثنية.
    Noting that the globalization and interdependence that characterize the world economy have greatly increased the tasks of the regional commissions in their role of assisting their Member States to cope with opportunities and challenges as well as risks, UN وإذ يلاحظ أن العولمة والترابط اللذين يميزان الاقتصاد العالمي قد أديا إلى حدوث زيادة كبيرة في المهام الموكولة إلى اللجان اﻹقليمية فيما تضطلع به من دور لمساعدة الدول اﻷعضاء فيها على التعامل مع الفرص والتحديات فضلا عن المخاطر،
    Israel had said that both the former Commission on Human Rights and the Human Rights Council had failed in their role. UN وذكر أن إسرائيل قالت إن لجنة حقوق الإنسان السابقة ومجلس حقوق الإنسان فشلا كلاهما في الاضطلاع بدوريهما.
    There is need to make women with disabilities visible in their role as managers and users of the environment. UN وينبغي تسليط الضوء على المعوقات في دورهن كمديرات ومستخدمات للبيئة. ٠١١- اﻷهداف
    We recognize the contribution of older persons to development in their role as caregivers. UN ونقر بمساهمتهم في التنمية من خلال دورهم كمقدمين للرعاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus