We're seeing that alcohol plays a significant role in these crimes. | Open Subtitles | نحن نرى ان الكحول يلعب دورا هاما في هذه الجرائم |
We have recently been experiencing a surge in these crimes following the refugee crisis in the Balkans. | UN | وفي الفترة اﻷخيرة، شهدنا ارتفاعا في هذه الجرائم عقب أزمة اللاجئين في البلقان. |
In the above Act, provisions have been made for the rights of women and children and punishments devised for those who engage in these crimes. | UN | وأدرجت في القانون المذكور أحكام تتعلق بحقوق المرأة والطفل، وعقوبات للضالعين في هذه الجرائم. |
The former government was complicit in these crimes. | Open Subtitles | وكانت الحكومة السابقة متواطئة في هذه الجرائم |
Those involved in these crimes are usually motivated by one thing: profit. | UN | فالأشخاص المتورطون في ارتكاب هذه الجرائم عادة ما يكون الباعث لديهم شيئاً واحداً: أي الربح. |
Those who have sought to establish the truth and accountability in these crimes are to be commended. | UN | ويجب الثناء على أولئك الذين سعوا إلى إثبات الحقيقة وإلى المساءلة في هاتين الجريمتين. |
The draft amendment in the Passport Law Nr: 5682 foresees heavier sentences for illegal border crossings to discourage persons involved in these crimes. | UN | وينص مشروع تعديل قانون الجوازات رقم 5682 على أحكام أشد صرامة في ما يتعلق بعمليات عبور الحدود بصورة غير قانونية، الغاية منها تثبيط همة الأشخاص المتورطين في هذه الجرائم. |
Ms. Keating played no part in these crimes. | Open Subtitles | السيدة كيتنغ عبت أي جزء في هذه الجرائم. |
50. Sale of children, child prostitution and child pornography are criminal offences, and anyone over the age of 16 who involves children in these crimes incurs liability. | UN | 50- يعتبر بيع الأطفال وبغاؤهم واستغلالهم في المواد الخليعة جرائم، وكل من يتجاوز عمره 16 سنة ويُشرك الأطفال في هذه الجرائم يكون مسؤولا. |
Dr. Lingard, yesterday, we heard your daughter take full responsibility for her roles in these crimes. | Open Subtitles | د(لينجارد) بالأمس سمعنا ابنتك تتحمل المسئولية الكاملة عن دورها في هذه الجرائم |
You identified clients engaged in these crimes, including Patrick Calderone and J.J. Hughes. | Open Subtitles | قمتَ بإدخال بعض العملاء في هذه الجرائم (بما في ذلك (باتريك كالدورون (و(جاي جاي هيوز |
Following the violent eviction of over 100 families in Sihanoukville by armed police officers in April 2007, during which many villagers were beaten, 13 villagers were arrested and charged with battery and with injury and wrongful damage to property, or complicity in these crimes. | UN | وعقب لجوء أفراد شرطة مسلحين في نيسان/أبريل 2007 إلى العنف لطرد أكثر من 100 أسرة في سيهانوكفيل، وهي عملية تعرض فيها عدد كبير من القرويين للضرب، أُلقي القبض على 13 قروياً واتُهموا بالاعتداء على الغير بالضرب والإيذاء والإضرار بالممتلكات، أو بالتواطؤ في هذه الجرائم. |
37. The experience of the past decade, however, shows that there are various means by which the right to truth and the principle of accountability can be (and have been) frustrated, thereby perpetuating impunity for the public officials implicated in these crimes. | UN | 37- غير أن تجربة العقد الأخير تبين أن هناك وسائل مختلفة يمكن من خلالها (وتم من خلالها) إعاقة الحق في معرفة الحقيقة ومبدأ المساءلة، مما يسهم في استدامة إفلات الموظفين العموميين المتورطين في هذه الجرائم من العقاب. |
It also observes that " Unfortunately, the facts that this is about the most serious victims of war crimes and that those involved in these crimes are reluctant to assist us in discovering the fate of missing persons and exercising your right to know the truth about their fate, significantly complicate and slow down the process of searching for both all missing persons in our country and your loved ones. " | UN | ويضيف المعهد أيضاً: " للأسف، فإن كون هذه المسألة تتعلق بضحايا أخطر جرائم الحرب وأن المتورطين في هذه الجرائم مترددون في مساعدتنا على اكتشاف مصير المفقودين وممارسة حقكم في معرفة الحقيقة عن مصيرهم، إنما يؤدي بشكل كبير إلى تعقيد وإبطاء عملية البحث عن جميع الأشخاص المفقودين في بلدنا وعن أحبائكم " . |
57. Given that the Japanese Government hid its involvement in these crimes for such a long time and, indeed, continues to deny legal liability for them, it is improper for Japan to argue that the settlement agreements or any other post-war treaties were intended to resolve all claims involving the “comfort women”. | UN | ٧٥- ونظراً إلى أن الحكومة اليابانية قد أخفت تورطها في هذه الجرائم لفترة طويلة، إلا أنها ما زالت تنكر حقاً مسؤوليتها القانونية عنها، فإن من غير الملائم لليابان أن تدفع بأن اتفاقات التسوية أو أي معاهدات أخرى لفترة ما بعد الحرب كان المقصود منها حل جميع المطالبات المتعلقة ﺑ " نساء المتعة " . |
The Armed Forces of Liberia (AFL), the Anti-Terrorist Unit (ATU), the Special Security Service (SSS), the Special Operations Division (SOD) and, to a lesser degree, LURD and MODEL have been implicated in these crimes. | UN | وشارك في ارتكاب هذه الجرائم القوات المسلحة لليبيريا، ووحدة مكافحة الإرهاب، ودائرة الأمن الخاص، وبدرجة أقل جبهة الليبيريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية وحركة الديمقراطية في ليبيريا. |
The murders of the State Counsellor to the President on Foreign Policy (18 July 2001) and of the Minister of Culture (8 September 2001) were widely considered to be of a criminal nature rather than political; law enforcement agencies have arrested a number of people implicated in these crimes. | UN | ويعتبر قتل مستشار رئيس الجمهورية للسياسة الخارجية (18 تموز/يوليه 2001) ومقتل وزير الثقافة (8 أيلول/سبتمبر 2001)، جريمتين تتسمان بطابع إجرامي وليس سياسي. واعتقلت وكالات إنفاذ القانون عددا من الأشخاص الضالعين في هاتين الجريمتين. |