"in these proceedings" - Traduction Anglais en Arabe

    • في هذه الإجراءات
        
    • في هذه الدعوى
        
    • في تلك الدعوى
        
    • في هذه المداولات
        
    • خلال هذه الإجراءات
        
    • في إطار هذه الإجراءات
        
    • هذه الاجراءات
        
    Overall, the role played by the Defence Office in these proceedings proved to be valuable. UN وبوجه عام، برهن مكتب الدفاع على أهمية الدور الذي قام به في هذه الإجراءات.
    Such attribution would necessarily involve breaches of the law applicable in these proceedings. UN فهذا الإسناد من شأنه أن ينطوي بالضرورة على انتهاكات للقانون الواجب التطبيق في هذه الإجراءات.
    Such attribution would necessarily involve breaches of the law applicable in these proceedings. UN فهذا الإسناد من شأنه أن ينطوي بالضرورة على انتهاكات للقانون الواجب التطبيق في هذه الإجراءات.
    Ceuta Examining Court No. 4 instituted proceedings, which are still pending, as a result of the communication from the director of the establishment, and the charges of the inmate and the official have been joined in these proceedings. UN وأقامت محكمة التحقيق بسبته رقم ٤ دعوى، لم يبت فيها بعد، نتيجة لورود رسالة من مدير المنشأة، ورُبط في هذه الدعوى بين اتهامات النزيل والمسؤول.
    in these proceedings they requested a declaration that the State party, the Minister of DutchAntillean and Aruban Affairs and the Interim Head of the Security Service of Aruba had no evidence that the authors were involved in laundering money or in fraudulent actions. UN وطلبا في هذه الدعوى إصدار إعلان بأن الدولة الطرف ووزير شؤون جزر الأنتيل وأروبا الهولندية والرئيس المؤقت لدائرة الأمن في أروبا ليس لديهم دليل على ضلوع مقدمي البلاغ في عمليات غسل أموال أو في عمليات احتيال.
    The trial commenced on 12 February 2002, and the accused has chosen to represent himself in these proceedings. UN وبدأت المحاكمة في 12 شباط/فبراير 2002، حيث أبدى المتهم رغبته في أن يمثل نفسه في تلك الدعوى.
    This is why, even during the acute crisis that has rocked our country these past three years, we have always tried to participate as actively as possible in these proceedings. UN ولهذا حاولنا دائما، حتى خلال اﻷزمة الطاحنة التي هزت بلدنا في السنوات الثلاث الماضية، المشاركة بأنشــط ما يمكن في هذه المداولات.
    I was saying, just the other day, you offered me employment, Mr. Canning, in exchange for continued help in these proceedings. Open Subtitles كنتُ أقول قبل بضعة أيام أنت عرضتَ عليّ وظيفة يا سيد كاننغ مقابل مساعدتي المستمرة لك خلال هذه الإجراءات
    The buyer filed a claim for his losses in these proceedings. UN وتقدّم المشتري بمطالبة للتعويض عن خسائره في إطار هذه الإجراءات.
    The Court has regarded the special status of Palestine, though not yet an independent State, as allowing it to be invited to participate in these proceedings. UN وتنظر المحكمة إلى الوضع الخاص لفلسطين، رغم أنها لم تصبح دولة مستقلة بعد، على أنه يسمح لها بأن تُدعى للمشاركة في هذه الإجراءات.
    The importance of dialogue, negotiation, diplomacy and reference to the rule of law in these proceedings cannot be overestimated. UN وأهمية الحوار والتفاوض والدبلوماسية والاحتكام إلى حكم القانون في هذه الإجراءات ليست بحاجة إلى إعادة تأكيد.
    The child is represented by a legal representative of children's rights in these proceedings. UN ويقوم بتمثيل الطفل ممثل قانوني لحقوق الأطفال في هذه الإجراءات.
    I deserve to have a voice in these proceedings. Open Subtitles استحق أن يكون لي راي في هذه الإجراءات
    No financial contribution was required from her towards the cost of these proceedings; counsel had agreed to represent Ms. Laing in these proceedings on a pro bono basis, notwithstanding the provision of legal aid. UN ولم يطلب منها دفع أي مساهمة مالية في تكاليف هذه الإجراءات القضائية؛ كما أن المحامي قد وافق على تمثيل السيدة لينغ في هذه الإجراءات القضائية بلا مقابل، بالرغم من تقديم المساعدة القانونية.
    " It is undisputed, and is amply supported by documents annexed to South Africa's written statement in these proceedings, that the official governmental policy pursued by South Africa in Namibia is to achieve a complete physical separation of races and ethnic groups in separate areas within he territory. UN ' ' فلا جدال في أن سياسة الحكومة الرسمية التي تتبعها جنوب أفريقيا في ناميبيا هي تحقيق الفصل المادي الكامل بين الفئات العرقية والإثنية في مناطق مختلفة داخل الإقليم، وذلك ما تدعمه إلى حد كبير الوثائق المرفقة ببيان جنوب أفريقيا الخطي المقدم في هذه الإجراءات.
    Once the Court recognized that Israel's consent to these proceedings was not necessary since the case was not bought against it and Israel was not a party to it, Israel had no legal obligation to participate in these proceedings or to adduce evidence supporting its claim regarding the legality of the wall. UN وحين اعترفت المحكمة بأن موافقة إسرائيل على هذه الإجراءات غير ضرورية نظرا لأن القضية لم ترفع ضدها وأن إسرائيل لم تكن طرفا فيها، أصبحت إسرائيل غير ملزمة قانونا بالمشاركة في هذه الإجراءات أو في تقديم أدلة تؤيد ادعاءها المتعلق بمشروعية الجدار.
    in these proceedings they requested a declaration that the State party, the Minister of DutchAntillean and Aruban Affairs and the Interim Head of the Security Service of Aruba had no evidence that the authors were involved in laundering money or in fraudulent actions. UN وطلبا في هذه الدعوى إصدار إعلان بأن الدولة الطرف ووزير شؤون جزر الأنتيل وأروبا الهولندية والرئيس المؤقت لدائرة الأمن في أروبا ليس لديهم دليل على ضلوع مقدمي البلاغ في عمليات غسل أموال أو في عمليات احتيال.
    83. Those who are parties to the proceedings or who suffered damage by an unlawful decision issued in these proceedings have the right to compensation of damage caused by an unlawful decision. UN 83- ولأطراف الدعوى أو للمتضررين من قرار غير مشروع صادر في هذه الدعوى الحق في التعويض عن الضرر الذي لحقهم جراء القرار غير المشروع.
    83. It has been maintained in these proceedings that these principles and rules of humanitarian law are part of jus cogens as defined in Article 53 of the Vienna Convention on the Law of Treaties of 23 May 1969. UN ٨٣ - ودفع في هذه الدعوى بأن مبادئ وقواعد القانون اﻹنساني هذه هي جزء من القواعد اﻵمرة على نحو ما عرﱠفتها المادة ٥٣ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات المؤرخة ٢٣ أيار/ مايو ١٩٦٩.
    in these proceedings the author reportedly submitted a motion for injunctive relief (for her exclusive right to use the apartment), which was rejected on 25 July 2000. UN وورد أن صاحبة الرسالة طلبت في هذه الدعوى استصدار أمر بمنعه من دخول الشقة (ليصبح حق استخدام الشقة مقصورا عليها)، وقد رفضت المحكمة الدعوى في 25 تموز/يوليه 2000.
    Is that clear? You will not allow him to participate... in these proceedings, is that clear? Open Subtitles و لن تسمح له بالمشاركة فى هذه الاجراءات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus