"in this aspect" - Traduction Anglais en Arabe

    • في هذا الجانب
        
    • في هذه الناحية
        
    Such a prohibition cannot fail to satisfy the interests of all countries which are active in this aspect of the disarmament process. UN ولا بد لهذا الحظر أن يستجيب لمصالح جميع البلدان التي تقوم بجهد فعال في هذا الجانب من عملية نزع السلاح.
    It recommended that the SURFs specialize in this aspect. UN وأوصى الاستعراض بأن تتخصص مرافق الموارد دون الإقليمية في هذا الجانب.
    At the same time, the lack of concrete results in this aspect of reform has had a corrosive effect on other ongoing processes within the United Nations. UN وفي نفس الوقت، كان لعدم وجود نتائج ملموسة في هذا الجانب من جوانب الإصلاح أثر مفسد في غيره من العمليات الجارية داخل الأمم المتحدة.
    To date the Commission has engaged 17 States in this aspect of its work, and has received considerable assistance and responses from a number of them. UN وحتى الآن أشركت اللجنة 17 دولة في هذا الجانب من عملها، وتلقّت مساعدة كبيرة وردودا كثيرة من عدد منها.
    The initialization problem remains a fundamental issue that needs to be resolved and therefore the potential role for the non-nuclear-weapon State in this aspect of the process is unclear. UN ومازالت مشكلة الشروع قضية جوهرية تحتاج إلى حسم، ولذلك فإن الدور المحتمل للدولة غير الحائزة لأسلحة نووية في هذه الناحية من العملية غير واضح.
    Health extension workers and medical personnel are also provided with relevant training in this aspect. UN ويزوّد أيضاً العاملون في الإرشاد الصحي والعاملون في المجال الطبي أيضاً بتدريب مختص في هذا الجانب.
    We hope that the Department of Humanitarian Affairs and other relevant bodies will play a larger role in this aspect in the days to come. UN ونأمل أن تضطلع إدارة الشؤون اﻹنسانية والهيئات اﻷخرى ذات الصلة بدور أكبر في هذا الجانب في اﻷيام المقبلة.
    Advances in electronic data processing have opened new possibilities in this aspect of the Programme's work. UN وقد وفرت أوجه التقدم التي تحققت في مجال التجهيز الالكتروني للبيانات إمكانيات جديدة في هذا الجانب من عمل البرنامج.
    Advances in electronic data processing have opened new possibilities in this aspect of the Programme's work. UN وقد وفرت أوجه التقدم التي تحققت في مجال التجهيز الالكتروني للبيانات إمكانيات جديدة في هذا الجانب من عمل البرنامج.
    The preliminary results of a recent internal audit of the Nigeria country office revealed substantial progress in this aspect. UN وكشفت النتائج الأولية للمراجعة الداخلية للحسابات التي أجريت مؤخرا في المكتب القطري في نيجيريا عن إحراز تقدم كبير في هذا الجانب.
    in this aspect of its work, the Centre is assisted by Uzbekistan's environmental protection legislation and the environmental and sustainable development standards adopted under international agreements that facilitate the attainment of the Centre's goals. UN وتساعد المركز في هذا الجانب من عمله تشريعات حماية البيئة السارية في أوزبكستان ومعايير تنمية البيئة والتنمية المستدامة المعتمدة في الاتفاقات الدولية التي تسهل على المركز بلوغ أهدافه.
    The forces specified in 6.6.2.2.12 and the safety factor specified in 6.6.2.2.13 shall be considered in this aspect of the design. UN وتؤخذ في الاعتبار في هذا الجانب من التصميم القوى المحددة في ٦-٦-٢-٢-٢١ وعامل اﻷمان المحدد في ٦-٦-٢-٢-٣١.
    The forces specified in 6.6.3.2.9 and the safety factor specified in 6.6.3.2.10 shall be considered in this aspect of the design. UN وتؤخذ في الاعتبار في هذا الجانب من التصميم القوى المحددة في ٦-٦-٣-٢-٩ وعامل اﻷمان المحدد في ٦-٦-٣-٢-٠١.
    The forces specified in 6.6.3.2.9 and the safety factor specified in 6.6.3.2.10 shall be considered in this aspect of the design. UN وتؤخذ في الاعتبار في هذا الجانب من التصميم القوى المحددة في ٦-٦-٣-٢-٩ وعامل اﻷمان المحدد في ٦-٦-٣-٢-٠١.
    We should also keep in mind the important developmental role of relief workers, which requires suitable training of personnel in this aspect of their work. UN ويتعين علينا ألا نغفل الدور اﻹنمائي الهام الذي يقع على العاملين في ميدان اﻹغاثة والذي يتطلب تدريبا ملائما لﻷفراد في هذا الجانب من عملهم.
    This shows an improving trend in this aspect of diversity, compared to 2004, when 55 per cent of IPs were from industrialized countries. UN ويدل هذا على وجود اتجاه للتحسن في هذا الجانب من جوانب التنوع، مقارنة بعام 2004، الذي شكل خلاله الموظفون الفنيون الدوليون من البلدان الصناعية نسبة 55 في المائة.
    The role of the United Nations in this aspect of our comprehensive idea would at first be at least to hold a General Assembly thematic debate to discuss global good practices in fighting the social alienation of the youth. UN وفي البداية، سيكون دور الأمم المتحدة في هذا الجانب من فكرتنا الشاملة أن تعقد على الأقل مناقشة مواضيعية في الجمعية العامة لمناقشة اتباع ممارسات جيدة على نطاق عالمي لمكافحة الاغتراب الاجتماعي للشباب.
    Small and developing countries that do not have more than one gateway are often disadvantaged ab initio in this aspect of bilateral negotiations, particularly if such negotiations are conducted on the basis of a very rigid reciprocity approach to the matter. UN وكثيراً ما تكون البلدان الصغيرة والنامية التي لا تملك أكثر من نقطة دخول وخروج واحدة في وضع غير مؤات من الأساس في هذا الجانب من المفاوضات الثنائية، ولا سيما إذا كانت المفاوضات تجرى على أساس نهج تبادلي صارم جداً تجاه هذه المسألة.
    The forces specified in 6.7.5.2.8 and the safety factor specified in 6.7.5.2.10 shall be considered in this aspect of the design. Skids, frameworks, cradles or other similar structures are acceptable. UN وتؤخذ في الاعتبار في هذا الجانب من التصميم القوى المحددة في 6-7-5-2-8 وعامل الأمان المحدد في 6-7-5-2-10، ويسمح بتركيب زحافات أو أطر أو حمالات أو تركيبات مماثلة أخرى.
    It also collects and analyses data on a range of issues related to drug control in order to make it available to Member States taking advantage of the new advances in electronic data processing that have opened new possibilities in this aspect of its work. UN كما يقوم بجمع وتحليل البيانات المتعلقة بمجموعة من القضايا المتصلة بمراقبة المخدرات من أجل إتاحتها للدول اﻷعضاء مستفيدا في ذلك من أوجه التقدم التي تحققت في مجال التجهيز الالكتروني للبيانات. وأتاحت إمكانيات جديدة في هذا الجانب من عمل البرنامج.
    The initialization problem remains a fundamental issue that needs to be resolved and therefore the potential role for the non-nuclear-weapon State in this aspect of the process is unclear. UN ومازالت مشكلة الشروع قضية جوهرية تحتاج إلى حسم، ولذلك فإن الدور المحتمل للدولة غير الحائزة لأسلحة نووية في هذه الناحية من العملية غير واضح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus