"in this new context" - Traduction Anglais en Arabe

    • في هذا السياق الجديد
        
    • وفي هذا السياق الجديد
        
    UNCTAD’s present capacity to carry out analysis of international macroeconomic issues, particularly the impact of globalization and liberalization on trade and development, may therefore not be fully adequate in this new context. UN ولذلك فإن قدرة اﻷونكتاد الحالية على الاضطلاع بتحليل قضايا الاقتصاد الكلي الدولية، وعلى اﻷخص أثر العولمة والتحرير على التجارة والتنمية، قد لا تكون كافية تماماً في هذا السياق الجديد.
    We wish also to express our gratitude to His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, the Secretary-General of the United Nations, for the way in which he is directing the work of the Organization in this new context. UN ونود أن نعرب أيضا عن امتنانا لسعادة السيد بطرس بطرس غالي، اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، على الطريقة التي يوجه بها أعمال المنظمة في هذا السياق الجديد.
    Thus, it was the intervention of some part of the procedures before the Court which apparently not only made further negotiations in this new context possible but made it possible for them to succeed. UN وهكذا، كان من الواضح أن إتمام جزء ما من اﻹجراءات في المحكمة هو الذي جعل المفاوضات في هذا السياق الجديد ليست ممكنة فقط ولكن من الممكن أيضا أن تنجح.
    It is in this new context of our bilateral relations that we wish to appeal to the international community to continue to provide support to Haiti. UN وفي هذا السياق الجديد من علاقاتنا الثنائية نود أن نناشد المجتمع الدولي أن يواصل توفير المساعدة لهايتي.
    in this new context of greater reliance on market forces and the private sector, Governments should reassess their role in economic development. UN وفي هذا السياق الجديد لتزايد الاعتماد على قوى السوق والقطاع الخاص، ينبغي للحكومات أن تعيد تقييم دورها في التنمية الاقتصادية.
    in this new context of our bilateral relations a Dominican President visited the neighbouring Republic of Haiti for the first time in more than half a century. UN وفي هذا السياق الجديد لعلاقاتنا الثنائية، قام الرئيس الدومينيكي بزيارة إلى جمهورية هايتي المجاورة، هي الأولى من نوعها خلال أكثر من نصف قرن من الزمن.
    While welcoming the work and the role of the Division For Ocean Affairs and the Law of the Sea, we believe it will be necessary to endow it with additional resources to enable it to pursue its activities in this new context. UN وبينما نرحب بعمل ودور شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، نعتقد أن من الضروري أن تمنح لها موارد اضافية لتمكينها من ممارسة أنشطتها في هذا السياق الجديد.
    UNCTAD’s present capacity to carry out analysis of international macroeconomic issues, particularly the impact of globalization and liberalization on trade and development, may therefore not be fully adequate in this new context. UN وعلى هذا فإن قدرة اﻷونكتاد الحالية على الاضطلاع بتحليل قضايا الاقتصاد الكلي الدولية، وعلى اﻷخص أثر العولمة والتحرير على التجارة والتنمية، قد لا تعد كافية تماماً في هذا السياق الجديد.
    UNCTAD’s present capacity to carry out analysis of international macroeconomic issues, particularly the impact of globalization and liberalization on trade and development, may therefore not be fully adequate in this new context. UN وعلى هذا فإن قدرة اﻷونكتاد الحالية على الاضطلاع بتحليل قضايا الاقتصاد الكلي الدولية، وعلى اﻷخص أثر العولمة والتحرير على التجارة والتنمية، قد لا تعد كافية تماماً في هذا السياق الجديد.
    11. in this new context, the risk is not so much the militarization of justice than the denial of justice. UN 11- والخطر في هذا السياق الجديد لا يكمن في إضفاء الطابع العسكري على القضاء بقدر ما يكمن في الامتناع عن الحكم.
    But they must be complemented by work on more recent subjects which our predecessors, our forebears, could not have foreseen, and in this new context we have to display a creative spirit and organize ourselves in new ways. UN لكنه يجب أن تُستكمل هذه المواضيع من خلال العمل بشأن مواضيع أكثر حداثة وهي مواضيع لم يكن بإمكان سلفائنا، أجدادنا، أن يتوقعوها، وعلينا في هذا السياق الجديد أن نبدي روحاً إبداعية وننظم أنفسنا بطرق جديدة.
    It is in this new context of greater security and greater legitimacy that the Government of Burundi has made a commitment to a strategy to combat poverty. UN وفي هذا السياق الجديد المتمثل في تحقيق المزيد من الأمن والمزيد من الشرعية أعلنت حكومة بوروندي التزامها بوضع استراتيجية لمكافحة الفقر.
    It is in this new context that the experts reaffirm the even greater importance of the recognition and realization of the right to development in its multidimensional aspects, taking a balanced, integrated and multidimensional approach as elaborated in the progress report of the Working Group on its first session (E/CN.4/1997/22, sect. II). UN وفي هذا السياق الجديد أكد الخبراء من جديد اﻷهمية اﻷكبر للاعتراف بالحق في التنمية وإعماله، في جوانبه المتعددة اﻷبعاد وذلك باتباع نهج متوازن ومتكامل ومتعدد اﻷبعاد على النحو المبين في التقرير المرحلي للفريق العامل عن دورته اﻷولى )E/CN.4/1997/22، الفرع الثاني(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus