"in this sense" - Traduction Anglais en Arabe

    • وبهذا المعنى
        
    • وفي هذا الصدد
        
    • بهذا المعنى
        
    • ومن هذا المنطلق
        
    • وبهذا المفهوم
        
    • وفي هذا الاتجاه
        
    • وبهذا المعني
        
    • في هذا الاتجاه
        
    • وفي هذا الإطار
        
    • من هذا المنطلق
        
    • ومن هذا المنظور
        
    • ومن هذه الزاوية
        
    • بهذا المفهوم
        
    • وبهذه الروح
        
    • وفي هذا المعنى
        
    in this sense, the civil society movement is part of non-state institutional framework in the sphere of promotion and protection of human rights. UN وبهذا المعنى تشكل حركة المجتمع المدني جزءاً من الإطار المؤسسي من غير الدول في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    It is in this sense that I should like to welcome the initiative by the distinguished Ambassador of Myanmar. UN وبهذا المعنى أود أن أرحّب بالمبادرة التي اتخذها سفير ميانمار الموقّر.
    in this sense, the so-called private meetings of the Council do serve a purpose. UN وبهذا المعنى فإن ما تسمى جلسات سرية للمجلس تؤدي غرضها.
    in this sense, they are a cause of famine, not to say of poverty in the countries concerned. UN وفي هذا الصدد تعد الألغام مصدراً للمجاعة، إن لم نقل الفقر في البلدان التي تتفشى فيها هذه الظاهرة.
    in this sense, the United Nations is unique in world affairs. UN والأمم المتحدة بهذا المعنى فريدة من نوعها في الشؤون العالمية.
    in this sense, human security improves and enriches human capital. UN ومن هذا المنطلق يؤدي الأمن البشري إلى تحسين وإثراء رأس المال البشري.
    in this sense they always have a temporary character; UN وبهذا المعنى فهي تكون دائما تدابير مؤقتة؛
    in this sense assurances and guarantees relate to future performance of the obligation, on the footing that it has survived the breach. UN وبهذا المعنى تكون للتأكيدات والضمانات علاقة بالوفاء بالالتزام مستقبلا على أساس أنه استطاع أن يصمد أمام الانتهاك.
    in this sense the regime designed is only aimed at providing a framework. UN وبهذا المعنى يهدف النظام المصمم إلى توفير إطار ليس إلا.
    in this sense it is the data submitted by States that are authoritative. UN وبهذا المعنى تكون البيانات المقدمة من الدول هي البيانات ذات الحجية.
    in this sense, the purposes and goals of the Decade have had the greatest relevance for my country and my region. UN وبهذا المعنى كان لمقاصد وأهداف العقد أكبر أهمية لبلدي ولمنطقتي.
    The 1948 Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide should be understood in this sense. UN وبهذا المعنى ينبغي أن تفهم اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام ٨٤٩١.
    in this sense, the market also needs to be strengthened in order to become an effective partner of the State. UN وبهذا المعنى يتعين أيضا تعزيز السوق كي تصبح شريكا فعالا للدولة.
    in this sense, data should be disaggregated by age, sex, geographic location, ethnicity and socio-economic background to facilitate analysis. UN وفي هذا الصدد يجب أن تكون أنظمة البيانات مفصلة حسب العمر والجنس والموقع الجغرافي، والخلفية الإثنية والاجتماعية والاقتصادية لتسهيل التحليلات.
    in this sense the African Union could be requested to provide regular reports on its activities and those of its subregional organizations in the field of peace and security. UN وفي هذا الصدد يمكن أن يُطلب إلى الاتحاد الأفريقي أن يقدم تقارير منتظمة عن أنشطته وأنشطة منظماته دون الإقليمية في مجال السلم والأمن.
    In China alone, 20 million workers were displaced in this sense at the end of 2008. UN وفي الصين وحدها، هُجِّر 20 مليون عامل بهذا المعنى في نهاية عام 2008.
    Again it is not necessary to say which particular obligations are multilateral in this sense. UN ومرة أخرى، يلزم تحديد أي الالتزامات تعد التزامات متعددة الأطراف بهذا المعنى.
    in this sense, systemic prevention would mean fighting the root causes of armed conflict and, indeed, of all forms of violence, including terrorism. UN ومن هذا المنطلق يعني المنع المنهجي مكافحة للأسباب الجذرية للصراع المسلح، بل ولكل أنواع العنف، بما فيها الإرهاب.
    in this sense, the State party argues, remedies constitute a continuation of the trial. UN ومن هذا المنطلق تبين الدولة الطرف أن سبل التظلم تشكل استمراراً للمحاكمة.
    in this sense, their strategy offers them double protection. UN وبهذا المفهوم تتيح هذه الاستراتيجية لهذه البلدان حماية مزدوجة.
    There were repeated appeals for international support for post-conflict recovery and, in this sense, one delegation stated that the political peace process was not the end but the beginning of the process itself. UN ووجهت نداءات متكررة من أجل الدعم الدولي للانتعاش فيما بعد الحرب، وفي هذا الاتجاه قرر أحد الوفود أن عملية السلام السياسية ليست نهاية العملية ذاتها وإنما بدايتها.
    in this sense, the effects of globalization are bound to be uneven across different population groups in a given country. UN وبهذا المعني فإن آثار العولمة لا بد أن تكون متباينة مع تباين فئات السكان في كل بلد.
    The present paper seeks to advance decisively in this sense. UN وما تسعى إليه هذه الوثيقة هو التقدم بعزم في هذا الاتجاه.
    in this sense, I will not adjourn the session; I will only suspend it. UN وفي هذا الإطار لن أعلن اختتام هذه الدورة وإنما سأعلقها.
    It was not uncommon for government officials and others to note that in this sense regroupement had been a " success " . UN ولم يكن من غير المألوف أن يشير موظفو الحكومة وغيرهم الى أن إعادة التجميع كانت " ناجحة " من هذا المنطلق.
    It is in this sense that we can say that the poor are not allowed to exist culturally. UN ومن هذا المنظور يمكننا القول إنه لا يسمح للفقراء بالوجود الثقافي.
    in this sense the experiment in dialogue with the Catholic Church deserves to be singled out, sustained and extended. UN ومن هذه الزاوية فإن تجربة الحوار مع الكنيسة الكاثوليكية جديرة بالذكر والدعم والتعزيز.
    It will be recalled that, in 1993, Greece for the first time recognized the Court's jurisdiction in this sense, but with a reservation. UN وتجدر اﻹشارة أن اليونان اعترفت ﻷول مرة بالولاية القضائية بهذا المفهوم في عام ٣٩٩١، ولكن بتحفظ.
    in this sense, during the present administration of President Frei, we have redoubled our efforts to gain access to the Southern Cone Common Market (MERCOSUR). UN وبهذه الروح ضاعفنا خلال اﻹدارة الراهنة للرئيس فري جهودنا لتحقيق الوصول إلى السوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    in this sense the entitlement of the State to exercise diplomatic protection begins at the date of the official presentation of the claim. UN وفي هذا المعنى يبدأ حق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية في تاريخ التقديم الرسمي للمطالبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus