in this sense, the civil society movement is part of non-state institutional framework in the sphere of promotion and protection of human rights. | UN | وبهذا المعنى تشكل حركة المجتمع المدني جزءاً من الإطار المؤسسي من غير الدول في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
It is in this sense that I should like to welcome the initiative by the distinguished Ambassador of Myanmar. | UN | وبهذا المعنى أود أن أرحّب بالمبادرة التي اتخذها سفير ميانمار الموقّر. |
in this sense, the so-called private meetings of the Council do serve a purpose. | UN | وبهذا المعنى فإن ما تسمى جلسات سرية للمجلس تؤدي غرضها. |
in this sense, they are a cause of famine, not to say of poverty in the countries concerned. | UN | وفي هذا الصدد تعد الألغام مصدراً للمجاعة، إن لم نقل الفقر في البلدان التي تتفشى فيها هذه الظاهرة. |
in this sense, the United Nations is unique in world affairs. | UN | والأمم المتحدة بهذا المعنى فريدة من نوعها في الشؤون العالمية. |
in this sense, human security improves and enriches human capital. | UN | ومن هذا المنطلق يؤدي الأمن البشري إلى تحسين وإثراء رأس المال البشري. |
in this sense they always have a temporary character; | UN | وبهذا المعنى فهي تكون دائما تدابير مؤقتة؛ |
in this sense assurances and guarantees relate to future performance of the obligation, on the footing that it has survived the breach. | UN | وبهذا المعنى تكون للتأكيدات والضمانات علاقة بالوفاء بالالتزام مستقبلا على أساس أنه استطاع أن يصمد أمام الانتهاك. |
in this sense the regime designed is only aimed at providing a framework. | UN | وبهذا المعنى يهدف النظام المصمم إلى توفير إطار ليس إلا. |
in this sense it is the data submitted by States that are authoritative. | UN | وبهذا المعنى تكون البيانات المقدمة من الدول هي البيانات ذات الحجية. |
in this sense, the purposes and goals of the Decade have had the greatest relevance for my country and my region. | UN | وبهذا المعنى كان لمقاصد وأهداف العقد أكبر أهمية لبلدي ولمنطقتي. |
The 1948 Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide should be understood in this sense. | UN | وبهذا المعنى ينبغي أن تفهم اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام ٨٤٩١. |
in this sense, the market also needs to be strengthened in order to become an effective partner of the State. | UN | وبهذا المعنى يتعين أيضا تعزيز السوق كي تصبح شريكا فعالا للدولة. |
in this sense, data should be disaggregated by age, sex, geographic location, ethnicity and socio-economic background to facilitate analysis. | UN | وفي هذا الصدد يجب أن تكون أنظمة البيانات مفصلة حسب العمر والجنس والموقع الجغرافي، والخلفية الإثنية والاجتماعية والاقتصادية لتسهيل التحليلات. |
in this sense the African Union could be requested to provide regular reports on its activities and those of its subregional organizations in the field of peace and security. | UN | وفي هذا الصدد يمكن أن يُطلب إلى الاتحاد الأفريقي أن يقدم تقارير منتظمة عن أنشطته وأنشطة منظماته دون الإقليمية في مجال السلم والأمن. |
In China alone, 20 million workers were displaced in this sense at the end of 2008. | UN | وفي الصين وحدها، هُجِّر 20 مليون عامل بهذا المعنى في نهاية عام 2008. |
Again it is not necessary to say which particular obligations are multilateral in this sense. | UN | ومرة أخرى، يلزم تحديد أي الالتزامات تعد التزامات متعددة الأطراف بهذا المعنى. |
in this sense, systemic prevention would mean fighting the root causes of armed conflict and, indeed, of all forms of violence, including terrorism. | UN | ومن هذا المنطلق يعني المنع المنهجي مكافحة للأسباب الجذرية للصراع المسلح، بل ولكل أنواع العنف، بما فيها الإرهاب. |
in this sense, the State party argues, remedies constitute a continuation of the trial. | UN | ومن هذا المنطلق تبين الدولة الطرف أن سبل التظلم تشكل استمراراً للمحاكمة. |
in this sense, their strategy offers them double protection. | UN | وبهذا المفهوم تتيح هذه الاستراتيجية لهذه البلدان حماية مزدوجة. |
There were repeated appeals for international support for post-conflict recovery and, in this sense, one delegation stated that the political peace process was not the end but the beginning of the process itself. | UN | ووجهت نداءات متكررة من أجل الدعم الدولي للانتعاش فيما بعد الحرب، وفي هذا الاتجاه قرر أحد الوفود أن عملية السلام السياسية ليست نهاية العملية ذاتها وإنما بدايتها. |
in this sense, the effects of globalization are bound to be uneven across different population groups in a given country. | UN | وبهذا المعني فإن آثار العولمة لا بد أن تكون متباينة مع تباين فئات السكان في كل بلد. |
The present paper seeks to advance decisively in this sense. | UN | وما تسعى إليه هذه الوثيقة هو التقدم بعزم في هذا الاتجاه. |
in this sense, I will not adjourn the session; I will only suspend it. | UN | وفي هذا الإطار لن أعلن اختتام هذه الدورة وإنما سأعلقها. |
It was not uncommon for government officials and others to note that in this sense regroupement had been a " success " . | UN | ولم يكن من غير المألوف أن يشير موظفو الحكومة وغيرهم الى أن إعادة التجميع كانت " ناجحة " من هذا المنطلق. |
It is in this sense that we can say that the poor are not allowed to exist culturally. | UN | ومن هذا المنظور يمكننا القول إنه لا يسمح للفقراء بالوجود الثقافي. |
in this sense the experiment in dialogue with the Catholic Church deserves to be singled out, sustained and extended. | UN | ومن هذه الزاوية فإن تجربة الحوار مع الكنيسة الكاثوليكية جديرة بالذكر والدعم والتعزيز. |
It will be recalled that, in 1993, Greece for the first time recognized the Court's jurisdiction in this sense, but with a reservation. | UN | وتجدر اﻹشارة أن اليونان اعترفت ﻷول مرة بالولاية القضائية بهذا المفهوم في عام ٣٩٩١، ولكن بتحفظ. |
in this sense, during the present administration of President Frei, we have redoubled our efforts to gain access to the Southern Cone Common Market (MERCOSUR). | UN | وبهذه الروح ضاعفنا خلال اﻹدارة الراهنة للرئيس فري جهودنا لتحقيق الوصول إلى السوق المشتركة للمخروط الجنوبي. |
in this sense the entitlement of the State to exercise diplomatic protection begins at the date of the official presentation of the claim. | UN | وفي هذا المعنى يبدأ حق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية في تاريخ التقديم الرسمي للمطالبة. |