"in those areas" - Traduction Anglais en Arabe

    • في تلك المجالات
        
    • في هذه المجالات
        
    • في تلك المناطق
        
    • في هذه المناطق
        
    • في هذين المجالين
        
    • في المجالات التي
        
    • في المناطق التي
        
    • في هاتين المنطقتين
        
    • في هذه الميادين
        
    • في تلك الميادين
        
    • وفي تلك المناطق
        
    • وفي هذه المناطق
        
    • في ذينك المجالين
        
    • إلى تلك المناطق
        
    • وفي تلك المجالات
        
    Despite those efforts, more needs to be done by other entities to enhance the role of women in those areas. UN ورغم تلك الجهود، يتعين على الكيانات الأخرى أن تبذل المزيد من الجهود لتعزيز دور المرأة في تلك المجالات.
    Solutions in those areas were already within reach; what was needed was action, for the sake of future generations. UN والحلول في تلك المجالات في المتناول بالفعل؛ وما تدعو الحاجة إليه هو العمل، من أجل أجيال المستقبل.
    That report identified a number of failures and deficiencies in the implementation of the mandate in those areas. UN وحدد ذلك التقرير عددا من أوجه الإخفاق ومواطن القصور في تنفيذ ولاية البعثة في هذه المجالات.
    The Commission must play an important role in those areas. UN ويجب أن تقوم اللجنة بدور هام في هذه المجالات.
    That is not all; the Government also purchases the paddy and other foodstuffs produced in those areas. UN ولا يقتصر الأمر على ذلك؛ فالحكومة أيضا تشتري الأرز والمواد الغذائية الأخرى في تلك المناطق.
    These disabled children are further disadvantaged and marginalised due to the non availability of special education facilities in those areas. UN ويعاني هؤلاء الطلاب المعوقون من المزيد من الحرمان والتهميش نظرا لعدم توفر مرافق التعليم الخاص في تلك المناطق.
    The survey also noted a reduction in poppy cultivation in those areas. UN وأشارت الدراسة أيضاً إلى انخفاض في زراعة الخشخاش في هذه المناطق.
    To meet crucial needs in those areas, many schools and clinics will be built throughout the country. UN وسيتم بناء العديد من المدارس والمصحّات في جميع أنحاء البلاد لمقابلة الاحتياجات في هذين المجالين.
    One participant noted that new members were soon identified with specific issues, and were expected to carry some weight in those areas. UN ولاحظ أحد المشاركين أن الأعضاء الجدد سرعان ما يرتبطون بقضايا محددة، ويتوقع منهم أن يتحملوا بعض العبء في تلك المجالات.
    The Unit aims to distil good practices as well as offer suggestions for improvement in those areas. UN وتهدف الوحدة إلى استخلاص الممارسات الجيدة وتقديم مقترحات من أجل إدخال تحسينات في تلك المجالات.
    This was especially so in the first 10 years when the Commission's recommendations resulted in concrete actions in those areas. UN وكان ذلك صحيحا في السنوات العشر الأولى بشكل خاص عندما أدت توصيات اللجنة إلى اتخاذ إجراءات ملموسة في تلك المجالات.
    The Committee encouraged further cooperation in those areas and, in particular, further efforts to increase the participation of developing countries. UN وشجعت اللجنة على زيادة التعاون في تلك المجالات ولا سيما بذل مزيد من الجهود لزيادة اشراك البلدان النامية.
    It urged Spain to continue its efforts in those areas. UN وحثت أستراليا إسبانيا على مواصلة جهودها في هذه المجالات.
    A number of bilateral and multilateral donors and international agencies indicated their willingness to assist in those areas. UN وأوضحت بعض الجهات المانحة الثنائية ومتعددة اﻷطراف وبعض الوكالات الدولية عزمها على المساعدة في هذه المجالات.
    To achieve this, regional organizations, especially in Africa, are going to need assistance in building their own capacity in those areas. UN ولتحقيق ذلك فإن المنظمات اﻹقليمية، وخاصة في أفريقيا، ستكون بحاجة الى المساعدة لبناء قدراتها الخاصة بها في هذه المجالات.
    This designation paves the way for teachers in those areas to apply for a federal loan deferment and/or cancellation. UN ويمهد هذا التعيين الطريق للأساتذة العاملين في تلك المناطق لتقديم طلب لتأجيل تسديد قرض اتحادي أو إلغائه.
    Obstruction was primarily due to ongoing instability and insecurity in those areas. UN وكان السبب الأساسي للعرقلة استمرار القلاقل وانعدام الأمن في تلك المناطق.
    Nevertheless, some humanitarian and rehabilitation projects are being implemented by local personnel employed by United Nations agencies in those areas. UN ومع ذلك نفذت بعض المشاريع الإنسانية والتأهيلية عن طريق موظفين محليين عينتهم وكالات الأمم المتحدة في تلك المناطق.
    Instead, the high growth in those areas was regarded as a threat to the industrial North and impediments were put in its way. UN بل وبدلا من ذلك ينظر الى ارتفاع النمو في هذه المناطق على أنه يمثل تهديدا للشمال الصناعي ووضعت العراقيل في طريقها.
    It should not seek to address substantive issues in those areas. UN وينبغي ألا يسعى إلى تناول القضايا الموضوعية في هذين المجالين.
    For instance, it is reasonable to expect more-detailed reporting in those areas where a licensing system is mandated in the treaty. UN فعلى سبيل المثال، من المنطقي توقُّع تقارير أكثر تفصيلاً في المجالات التي تقتضي فيها المعاهدة وجود نظام لإصدار التراخيص.
    It is also difficult to obtain sites for projects in those areas where land is scarce or ownership is in dispute. UN ومن الصعب أيضا الحصول على أماكن للمشاريع في المناطق التي تكون فيها اﻷراضي شحيحة أو تكون الملكية موضع نزاع.
    Special polling places were established in Guam and in Honolulu, in order to accommodate eligible voters residing in those areas. UN وأُنشئت مراكز اقتراع خاصة في غوام وهونولولو لاستيعاب الناخبين الذين يحق لهم التصويت المقيمين في هاتين المنطقتين.
    The Government's programmes in those areas are thus on track. UN وبالتالي، فإن برامج الحكومة في هذه الميادين تسير في مسارها الصحيح.
    The Secretariat should take action to reduce vacancy rates in those areas. UN وينبغي للأمانة العامة اتخاذ إجراءات لخفض معدلات الشغور في تلك الميادين.
    Availability of telephones and of computers and computer literacy were very low in those areas. UN وفي تلك المناطق يندر توافر أجهزة الهاتف والحواسيب والقرائية الحاسوبية.
    in those areas, sustainable forest management rarely occurs, as documented by the above-mentioned estimates and thus it is clear that the current flow of finance for sustainable forest management is not adequate. UN وفي هذه المناطق نادرا ما تكون هناك إدارة مستدامة للغابات، وهو ما توثقه التقديرات المبينة أعلاه، ومن هنا يتضح أن التدفق الراهن لتمويل الإدارة المستدامة للغابات لا يفي بالغرض.
    The Organization would continue to endeavour to achieve the best possible results in those areas. UN وقال إنَّ المنظمة ستظل تسعى إلى تحقيق أفضل النتائج في ذينك المجالين.
    Support of this kind will be provided primarily in those areas of the country where unemployment levels are above the national average. UN وسيوجه هذا النوع من الدعم أولا إلى تلك المناطق الجورجية التي تكون مستويات البطالة فيها أعلى من المتوسط الوطني.
    33. in those areas where UNDP expertise is either incipient or lagging, the evaluation results are mixed. UN 33 - وفي تلك المجالات التي تكون فيها الخبرة الفنية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إما في بدايتها أو متخلفة، فإن نتائج التقييم تتباين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus