"in those camps" - Traduction Anglais en Arabe

    • في تلك المخيمات
        
    • في هذه المخيمات
        
    • في هذه المعسكرات
        
    • وفي تلك المعسكرات
        
    Additionally, the authorities in those camps were relatively welcome and open to the Panel during the course if its investigations. UN وعلاوة على ذلك، كانت السلطات في تلك المخيمات موضع ترحيب نسبيا ومنفتحة على الفريق خلال مدة تحقيقاته.
    Projects in those camps were prepared and UNRWA was seeking funding for implementation. UN وقد تم إعداد المشاريع في تلك المخيمات وكانت اﻷونروا تسعى للحصول على التمويل من أجل التنفيذ.
    Funds were secured for feasibility studies to identify technical options for improvement of sewerage and drainage in those camps. UN وتم تأمين اﻷموال ﻹجراء دراسات جدوى بغية تحديد الخيارات الفنية لتحسين شبكات المجارير والصرف الصحي في تلك المخيمات.
    Tens of thousands have perished in those camps and many thousands have disappeared without a trace. UN لقد هلك عشرات اﻷلوف في هذه المخيمات واختفت ألوف عديدة دون أن يظهر لها أي أثر.
    With the threat of troops, maybe the holdouts in those camps will be frightened enough to see reason. Open Subtitles مع تهديد الجنود ربما المعارضون في هذه المخيمات يخافون كفاية ليروا السبب
    We're- we're out in those camps, where people take their kids out in the country. Open Subtitles نحن في الخارج في تلك المخيمات. حيث يأخذ الناس أطفالهم خارج البلدة.
    The project ensured that vulnerable Syrian refugee children aged between 6 and 16 years, in those camps, were provided with access to high-quality educational opportunities. UN وكفل المشروع تهيئة فرص التعليم عالي الجودة للفئات الضعيفة من أطفال اللاجئين السوريين في تلك المخيمات الذين تتراوح أعمارهم بين 6 أعوام و16 عاماً.
    In Morocco’s southern provinces, the area of the Western Sahara, all the necessary conditions had been established for the return of the persons held in those camps, who should be released and allowed to participate in the social and economic development of their region. UN وفي المقاطعات الجنوبية للمغرب، منطقة الصحراء الغربية، هُيئت جميع الظروف اللازمة لعودة اﻷشخاص المحتجزين في تلك المخيمات والذين يجب أن يفرج عنهم ويسمح لهم بالمشاركة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية لمنطقتهم.
    Given the country's ongoing problems, she asked why no precise information had been given about the situation of women in displaced persons' camps. Exactly how many people were still living in refugee camps? What were conditions like in those camps? UN ونظرا لاستمرار مشاكل البلد، سألت عن سبب عدم تقديم معلومات دقيقة عن حالة المرأة في مخيمات المشردين، كما ودت معرفة العدد الدقيق للأشخاص الذين يعيشون في مخيمات اللاجئين، فضلا عن الأوضاع السائدة في تلك المخيمات.
    97. The Special Rapporteur urgently appeals to the Burundian authorities to suspend the opening of new regroupement camps and to take appropriate measures without delay to enable the population gathered in those camps to return to their homes without hindrance. UN ٧٩ - ويوجه المقرر الخاص نداء ملحا إلى السلطات البوروندية لتتوقف عن فتح مخيمات جديدة للتجميع وتتخذ، على وجه الاستعجال، التدابير الملائمة ليتسنى للمجمعين في تلك المخيمات العودة إلى ديارهم دون عوائق.
    110. As explained in paragraph 91 of the report, the Special Rapporteur, during his second visit to the Sudan, met privately with a child who had been retained for three years in those camps. UN ١١٠ - وكما ذُكر في الفقرة ٩١ من التقرير، التقى المقرر الخاص، أثناء زيارته الثانية الى السودان، على انفراد، بطفل ظل يعيش لمدة ثلاث سنوات في تلك المخيمات.
    The project, first launched in August 2011, envisaged the reconstruction of 16 earthquake-affected neighbourhoods and the closure of six major related camps by providing grants to the internally displaced persons living in those camps to rent housing, to construct a new house or to repair their own houses that were damaged by the earthquake. UN وقد بدأ تنفيذ هذا المشروع في آب/أغسطس 2011، وكان من المتوخى إعادة بناء 16 حياً من الأحياء المتضررة من الزلزال وإغلاق ستة مخيمات رئيسية ذات صلة من خلال تقديم منح للأشخاص المشردين داخليا الذين يعيشون في تلك المخيمات لاستئجار مساكن، وإنشاء بيت جديد أو إصلاح بيوتهم التي تضررت من الزلزال.
    Those included eliminating camps for refugees and internally displaced persons and moving displaced families currently residing in those camps or in other places unsuitable for living to newly built temporary village settlements with the necessary infrastructure and education and health-care facilities to improve their social conditions. UN وهذه المبادرات والتدابير تشمل إزالة مخيمات اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا ونقل الأُسر المشردة التي تقطن حاليا في تلك المخيمات أو في أماكن أخرى غير ملائمة للمعيشة إلى مستوطنات قروية مؤقتة بُنيت حديثا وتتوفر فيها الهياكل الأساسية اللازمة ومرافق التعليم والرعاية الصحية وذلك من أجل تحسين ظروفهم الاجتماعية.
    25. Mr. Cameron (World Action for Refugees (Norway)) said that his organization had evidence of flagrant human rights violations in the Tindouf camps and he therefore called for an investigation into conditions in those camps. UN 25 - السيد كاميرون (مؤسسة العمل العالمي من أجل اللاجئين (النرويج)): قال إن منظمته لديها أدلة على حدوث انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان في مخيمات تندوف ولذا فهو يطالب بإجراء تحقيق في الظروف السائدة في تلك المخيمات.
    In addition, the Government shared its concern over incidents of criminality and arms smuggling and the limited or blocked access by the local authorities to large camps of internally displaced persons, such as Kalma and the three Zalingei camps (Hamadiya, Hassa Hissa and Khamsa Dagaigo), preventing them from developing programmes in those camps. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعربت الحكومة عن قلقها إزاء حوادث الإجرام وتهريب الأسلحة والسماح المحدود أو عدمه من قبل السلطات المحلية بالوصول إلى المخيمات الكبرى للمشردين داخليا مثل كلما ومخيمات زالنجي الثلاثة (الحمادية والحصاحصا وخمسة دقيقة) الأمر الذي يحول دون تمكّنها من تنفيذ برامج في تلك المخيمات.
    Morocco welcomed the impartial efforts of UNHCR and the United Nations World Food Programme to assist the refugees in those camps and implement confidence-building measures. UN واختتم بالإعراب عن ترحيب المغرب بالجهود النزيهة التي تبذلها المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي التابع للأمم المتحدة لمساعدة اللاجئين في هذه المخيمات وتنفيذ تدابير بناء الثقة.
    Conditions in those camps had deteriorated dramatically because basic food stocks were running out and that made the need for a solution even more urgent. UN ولاحظ أن الأحوال في هذه المخيمات قد تدهورت بشكل خطير لأن مخزونات الأغذية الأساسية قد نضبت، مما يزيد من إلحاح ضرورة التوصل إلى حل للمسألة.
    The majority of the refugees living in those camps continue to endure socio-economic and humanitarian hardships, which have intensified in many of the camps in the past year owing to the deteriorating situation on the ground in the region, particularly in the Occupied Palestinian Territory, especially in the Gaza Strip, and in Lebanon. UN وما زالت أغلبية اللاجئين المقيمين في هذه المخيمات يعانون من مشقة اقتصادية واجتماعية وإنسانية، ازدادت سوءا العام الماضي في العديد منها بفعل تدهور الحالة ميدانيا في المنطقة، لا سيما في الأرض الفلسطينية المحتلة، خصوصا في قطاع غزة، وفي لبنان.
    Old people will be dying in those camps and come out. Open Subtitles الجميع سيموت في هذه المخيمات
    6. The emergence in those camps of resistance movements that challenged the Arab-Berber political and economic domination of Mauritania led to new human rights violations against black Mauritanians in 1990-1991, in particular within the army and the administration. UN 6- وأدى ظهور حركات مقاومة في هذه المخيمات تندد بالسلطة السياسية والاقتصادية للسكان العرب - الأمازيغ في موريتانيا إلى المزيد من انتهاكات لحقوق الإنسان طالت الموريتانيين الزنوج في الفترة 1990-1991، وخاصة في أوساط الجيش والإدارة.
    Guys I knew ended up in those camps. Open Subtitles أعرف رجال كانت نهايتهم في هذه المعسكرات
    And in those camps, they split up the families. UN وفي تلك المعسكرات يفصلون بين الأسر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus