"in times of crisis" - Traduction Anglais en Arabe

    • في أوقات الأزمات
        
    • في أوقات الأزمة
        
    • في وقت الأزمات
        
    • وفي أوقات الأزمات
        
    • في فترات الأزمات
        
    • أثناء الأزمات
        
    • خلال الأزمات
        
    • وقت الأزمة
        
    • وفي أوقات الأزمة
        
    • عند الأزمات
        
    • في زمن الأزمات
        
    • أوقات اﻷزمات
        
    • الانتشار في أوقات
        
    • وأوقات الأزمات
        
    The right to work is important in and of itself in times of crisis and prosperity alike. UN الحق في العمل هام بحد ذاته وهام بالمثل في أوقات الأزمات أو الازدهار على السواء.
    They also constitute an important tool to smooth out macroeconomic fluctuations and provide relief in times of crisis. UN وهي تشكل أيضا أداة هامة للتخفيف من حدة تقلبات الاقتصاد الكلي وتتيح منفذا في أوقات الأزمات.
    Establishment of an appropriate and permanent mechanism to be quickly activated in times of crisis was surely the best option. UN وذكرت أن إنشاء آلية مناسبة ودائمة يمكن تنشيطها بسرعة في أوقات الأزمات هي من غير شك خير خيار.
    Reporters Without Borders (RWB) stated that the Government and the army control the media firmly in times of crisis. UN وأشارت منظمة مراسلون بلا حدود إلى أن الحكومة والجيش يُحكمان سيطرتهما على وسائط الإعلام في أوقات الأزمة.
    When that has occurred, its prestige has been seriously affected, and it has been left out of basic decision-making in times of crisis. UN وعندما يحدث هذا فإن هيبتها تتأثر بشكل بليغ وتترك خارج النطاق الأساسي لصنع القرار في وقت الأزمات.
    This knowledge will help them to protect themselves and their families in their day-to-day battles, in times of crisis and in natural disasters. UN وستساعد تلك المعارف النساء على حماية أنفسهن وأسرهن في معاركهن اليومية وفي أوقات الأزمات وفي الكوارث الطبيعية.
    Who lifts spirits and brings people together in times of crisis. Open Subtitles المتواجدون ترفع الروح المعنوية ويجلب الناس معا في أوقات الأزمات.
    I thus believe in the strength of the Japanese people, which comes to the fore most prominently in times of crisis. UN ومن ثم، فإنني أؤمن بقوة الشعب الياباني، والتي تبرز بشدة في أوقات الأزمات.
    We strive to be a reliable international partner, even in times of crisis. UN وإننا نسعى سعيا حثيثا حتى نثبت أننا شريك دولي يعول عليه، حتى في أوقات الأزمات.
    This includes, in particular, women and girls, who are very vulnerable in times of crisis. UN ويشمل هذا، بصفة خاصة النساء والفتيات، وهن الأكثر تعرضا للخطر في أوقات الأزمات.
    That is why this Conference is also, in a way, a test case for broad and inclusive multilateral decision-making in times of crisis. UN لذا فإن هذا المؤتمر يشكِّل أيضا، من ناحية ما، اختبارا لصنع القرار المتعدد الأطراف الواسع والشامل في أوقات الأزمات.
    The role of the right to food is more central, not less, in times of crisis. UN فدور الحق في الغذاء أساسي ويزداد أهمية في أوقات الأزمات.
    Migrants are at risk of becoming scapegoats in times of crisis, amid rising resentment against foreign workers. UN ويتعرض المهاجرون لخطر أن يصبحوا أكباش فداء في أوقات الأزمات التي تتصاعد فيها مشاعر الاستياء ضد العمال الأجانب.
    Socially excluded groups and individuals are made vulnerable not only because they do not have adequate assets to sustain them in times of crisis. UN والفئات والأفراد المستبعدون اجتماعيا يصبحون ضعفاء ليس فقط لأنهم لا يمتلكون أصولا كافية تعيلهم في أوقات الأزمات.
    At the forefront of our national priorities is the right to education, especially in times of crisis and armed conflicts. UN وفي طليعة أولويات حكومة دولة قطر على الصعيد الوطني يأتي ضمان حق التعليم، خاصة في أوقات الأزمات والنزاعات المسلحة.
    in times of crisis, unilateral tendencies unfortunately tend to recur. UN ومن المؤسف أن هناك توجه نحو تكرار النـزعات الانفرادية في أوقات الأزمات.
    Many subcontractors were dropped by TNCs in times of crisis. UN فقد تخلت الشركات عبر الوطنية في أوقات الأزمات عن العديد من المتعاقدين من الباطن.
    Paradoxically, the business of war seems to be one of the most profitable businesses in times of crisis. UN ومن المفارقة، أن تجارة الحرب تبدو واحدة من أكثر الأعمال التجارية إدراراً للربح في أوقات الأزمة.
    Many such programmes in the developing world are accompanied by social service schemes and act as social safety nets in times of crisis. UN وكثير من هذه البرامج في العالم النامي تصاحبها خطط الخدمات الاجتماعية وتشكل شبكات للسلامة الاجتماعية في أوقات الأزمة.
    These prerogatives give Parliament the means to influence positively or otherwise the effective enjoyment of human rights in times of crisis. UN وتمنح هذه الامتيازات البرلمان وسائل التأثير الإيجابي وغير الإيجابي على التمتع الفعلي بحقوق الإنسان في وقت الأزمات.
    The Secretariat's initiative to establish a stand-by capability during the start-up of a mission and in times of crisis is also intended to enhance safety and security. UN كما تهدف مبادرة الأمانة العامة الرامية إلى إنشاء قدرات احتياطية خلال مرحلة بدء البعثة وفي أوقات الأزمات إلى تعزيز السلامة والأمن.
    That geographical situation -- along with other factors -- explained the fragility of the national economy, especially in times of crisis. UN وهذا الوضع الجغرافي يوضح، من بين عوامل أخرى، مدى إنجراحية الاقتصاد الوطني، وخاصة في فترات الأزمات.
    The Secretary-General considered that temporary allocations of SDRs might be a means of providing international liquidity in times of crisis. UN ومن رأي الأمين العام أن التخصيص المؤقت لحقوق السحب الخاصة قد يشكل وسيلة لتوفير سيولة دولية أثناء الأزمات.
    A protection cluster on vulnerable groups such as women in times of crisis and victims of gender-based violence, was set up in cooperation with United Nations bodies; UN تكوين مجموعة الحماية بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظومة الأمم المتحدة من أجل توفير الحماية الخاصة للفئات الضعيفة، بما فيها النساء خلال الأزمات وفي حالات العنف الجنساني؛
    However, another study showed that in times of crisis, social spending does not favour the poor and development goals are stymied. UN غير أن دراسة أخرى أظهرت أن الإنفاق الاجتماعي في وقت الأزمة لا يكون في صالح الفقراء وأن الأهداف الإنمائية تتعطل.
    68. in times of crisis, benefits of competition policy were put to the test. UN 68- وفي أوقات الأزمة توضَع فوائد سياسة المنافسة في الاختبار.
    The protection cluster for vulnerable groups in times of crisis. UN المجموعة المعنية بحماية الفئات الضعيفة عند الأزمات.
    States are not relieved of their human rights obligations in times of crisis. UN والدول غير معفاة من التزاماتها بإعمال حقوق الإنسان في زمن الأزمات.
    in times of crisis, speed is of the essence. UN وفي أوقات اﻷزمات تكون السرعة هي العامل اﻷساسي.
    The counsellors' quick reference guide entitled " Being deployed in times of crisis " completed UN واستكمل الدليل المرجعي السريع للاستشاريين بعنوان " الانتشار في أوقات الأزمات "
    They shall maintain ongoing and harmonious relations, both in times of peace and in times of crisis, social unrest or armed conflict. UN ويقيمون فيما بينهم علاقات دائمة تتسم بالوئام وذلك في أوقات السلم وأوقات الأزمات والاضطرابات الاجتماعية على السواء، أو في حالات النزاع المسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus