The right to work is important in and of itself in times of crisis and prosperity alike. | UN | الحق في العمل هام بحد ذاته وهام بالمثل في أوقات الأزمات أو الازدهار على السواء. |
They also constitute an important tool to smooth out macroeconomic fluctuations and provide relief in times of crisis. | UN | وهي تشكل أيضا أداة هامة للتخفيف من حدة تقلبات الاقتصاد الكلي وتتيح منفذا في أوقات الأزمات. |
Establishment of an appropriate and permanent mechanism to be quickly activated in times of crisis was surely the best option. | UN | وذكرت أن إنشاء آلية مناسبة ودائمة يمكن تنشيطها بسرعة في أوقات الأزمات هي من غير شك خير خيار. |
Reporters Without Borders (RWB) stated that the Government and the army control the media firmly in times of crisis. | UN | وأشارت منظمة مراسلون بلا حدود إلى أن الحكومة والجيش يُحكمان سيطرتهما على وسائط الإعلام في أوقات الأزمة. |
When that has occurred, its prestige has been seriously affected, and it has been left out of basic decision-making in times of crisis. | UN | وعندما يحدث هذا فإن هيبتها تتأثر بشكل بليغ وتترك خارج النطاق الأساسي لصنع القرار في وقت الأزمات. |
This knowledge will help them to protect themselves and their families in their day-to-day battles, in times of crisis and in natural disasters. | UN | وستساعد تلك المعارف النساء على حماية أنفسهن وأسرهن في معاركهن اليومية وفي أوقات الأزمات وفي الكوارث الطبيعية. |
Who lifts spirits and brings people together in times of crisis. | Open Subtitles | المتواجدون ترفع الروح المعنوية ويجلب الناس معا في أوقات الأزمات. |
I thus believe in the strength of the Japanese people, which comes to the fore most prominently in times of crisis. | UN | ومن ثم، فإنني أؤمن بقوة الشعب الياباني، والتي تبرز بشدة في أوقات الأزمات. |
We strive to be a reliable international partner, even in times of crisis. | UN | وإننا نسعى سعيا حثيثا حتى نثبت أننا شريك دولي يعول عليه، حتى في أوقات الأزمات. |
This includes, in particular, women and girls, who are very vulnerable in times of crisis. | UN | ويشمل هذا، بصفة خاصة النساء والفتيات، وهن الأكثر تعرضا للخطر في أوقات الأزمات. |
That is why this Conference is also, in a way, a test case for broad and inclusive multilateral decision-making in times of crisis. | UN | لذا فإن هذا المؤتمر يشكِّل أيضا، من ناحية ما، اختبارا لصنع القرار المتعدد الأطراف الواسع والشامل في أوقات الأزمات. |
The role of the right to food is more central, not less, in times of crisis. | UN | فدور الحق في الغذاء أساسي ويزداد أهمية في أوقات الأزمات. |
Migrants are at risk of becoming scapegoats in times of crisis, amid rising resentment against foreign workers. | UN | ويتعرض المهاجرون لخطر أن يصبحوا أكباش فداء في أوقات الأزمات التي تتصاعد فيها مشاعر الاستياء ضد العمال الأجانب. |
Socially excluded groups and individuals are made vulnerable not only because they do not have adequate assets to sustain them in times of crisis. | UN | والفئات والأفراد المستبعدون اجتماعيا يصبحون ضعفاء ليس فقط لأنهم لا يمتلكون أصولا كافية تعيلهم في أوقات الأزمات. |
At the forefront of our national priorities is the right to education, especially in times of crisis and armed conflicts. | UN | وفي طليعة أولويات حكومة دولة قطر على الصعيد الوطني يأتي ضمان حق التعليم، خاصة في أوقات الأزمات والنزاعات المسلحة. |
in times of crisis, unilateral tendencies unfortunately tend to recur. | UN | ومن المؤسف أن هناك توجه نحو تكرار النـزعات الانفرادية في أوقات الأزمات. |
Many subcontractors were dropped by TNCs in times of crisis. | UN | فقد تخلت الشركات عبر الوطنية في أوقات الأزمات عن العديد من المتعاقدين من الباطن. |
Paradoxically, the business of war seems to be one of the most profitable businesses in times of crisis. | UN | ومن المفارقة، أن تجارة الحرب تبدو واحدة من أكثر الأعمال التجارية إدراراً للربح في أوقات الأزمة. |
Many such programmes in the developing world are accompanied by social service schemes and act as social safety nets in times of crisis. | UN | وكثير من هذه البرامج في العالم النامي تصاحبها خطط الخدمات الاجتماعية وتشكل شبكات للسلامة الاجتماعية في أوقات الأزمة. |
These prerogatives give Parliament the means to influence positively or otherwise the effective enjoyment of human rights in times of crisis. | UN | وتمنح هذه الامتيازات البرلمان وسائل التأثير الإيجابي وغير الإيجابي على التمتع الفعلي بحقوق الإنسان في وقت الأزمات. |
The Secretariat's initiative to establish a stand-by capability during the start-up of a mission and in times of crisis is also intended to enhance safety and security. | UN | كما تهدف مبادرة الأمانة العامة الرامية إلى إنشاء قدرات احتياطية خلال مرحلة بدء البعثة وفي أوقات الأزمات إلى تعزيز السلامة والأمن. |
That geographical situation -- along with other factors -- explained the fragility of the national economy, especially in times of crisis. | UN | وهذا الوضع الجغرافي يوضح، من بين عوامل أخرى، مدى إنجراحية الاقتصاد الوطني، وخاصة في فترات الأزمات. |
The Secretary-General considered that temporary allocations of SDRs might be a means of providing international liquidity in times of crisis. | UN | ومن رأي الأمين العام أن التخصيص المؤقت لحقوق السحب الخاصة قد يشكل وسيلة لتوفير سيولة دولية أثناء الأزمات. |
A protection cluster on vulnerable groups such as women in times of crisis and victims of gender-based violence, was set up in cooperation with United Nations bodies; | UN | تكوين مجموعة الحماية بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظومة الأمم المتحدة من أجل توفير الحماية الخاصة للفئات الضعيفة، بما فيها النساء خلال الأزمات وفي حالات العنف الجنساني؛ |
However, another study showed that in times of crisis, social spending does not favour the poor and development goals are stymied. | UN | غير أن دراسة أخرى أظهرت أن الإنفاق الاجتماعي في وقت الأزمة لا يكون في صالح الفقراء وأن الأهداف الإنمائية تتعطل. |
68. in times of crisis, benefits of competition policy were put to the test. | UN | 68- وفي أوقات الأزمة توضَع فوائد سياسة المنافسة في الاختبار. |
The protection cluster for vulnerable groups in times of crisis. | UN | المجموعة المعنية بحماية الفئات الضعيفة عند الأزمات. |
States are not relieved of their human rights obligations in times of crisis. | UN | والدول غير معفاة من التزاماتها بإعمال حقوق الإنسان في زمن الأزمات. |
in times of crisis, speed is of the essence. | UN | وفي أوقات اﻷزمات تكون السرعة هي العامل اﻷساسي. |
The counsellors' quick reference guide entitled " Being deployed in times of crisis " completed | UN | واستكمل الدليل المرجعي السريع للاستشاريين بعنوان " الانتشار في أوقات الأزمات " |
They shall maintain ongoing and harmonious relations, both in times of peace and in times of crisis, social unrest or armed conflict. | UN | ويقيمون فيما بينهم علاقات دائمة تتسم بالوئام وذلك في أوقات السلم وأوقات الأزمات والاضطرابات الاجتماعية على السواء، أو في حالات النزاع المسلح. |