"in times of need" - Traduction Anglais en Arabe

    • في أوقات الحاجة
        
    • في أوقات الشدة
        
    • في حالات العوز
        
    • وقت الحاجة
        
    Volatility also undermines confidence in global systems with respect to maintaining prices and securing supplies in times of need. UN كما تقوض تقلبات الأسعار الثقة في النظم العالمية للحفاظ على الأسعار وتأمين الإمدادات في أوقات الحاجة.
    I hardly understood the deeper meaning of the message, but I knew that the United Nations was there for help in times of need. UN فهمت بمشقة المعنى الأعمق للرسالة، ولكنني عرفت أن الأمم المتحدة موجودة لتقديم المساعدة في أوقات الحاجة.
    We remain ever so grateful to those who lent us their hands in times of need and despair. UN وسنظل ممتنين على الدوام لهؤلاء الذين مدُّوا لنا أيديهم في أوقات الحاجة والأوقات العصيبة.
    Given that so many workers lack adequate protection, the jobs crisis has given rise to even greater concern about social impacts. The reality is that the majority of workers do not have a safety net to rely on in times of need. UN وبما أن عددا كبيرا من العمال يفتقرون للحماية الكافية، ترتب عن أزمة فرص العمل قلق أعظم بشأن الآثار الاجتماعية؛ فأغلبية العمال لا تتوفر لهم شبكة أمان يعتمدون عليها في أوقات الشدة.
    Second: Children have the right to upbringing, care and education from their parents. Parents have the right to respect and care from their children, especially in times of need, disability, and old age; UN ثانياً: للأولاد حق على والديهم في التربية والرعاية والتعليم وللوالدين حق على أولادهم في الاحترام والرعاية، ولاسيما في حالات العوز والعجز والشيخوخة؛
    The TchoTcho Mobile banking service became essential in the wake of the 2010 earthquake by giving Haitians the ability to pay securely for goods and services, as well as send and receive assistance in times of need. UN وقد أصبحت خدمة تشو تشو للعمليات المصرفية بالهاتف المحمول ضرورية في أعقاب زلزال عام 2010 حيث أتاحت للهايتيين إمكانية دفع ثمن السلع والخدمات بشكل آمن، وكذلك بعث المساعدات المالية وتلقيها في وقت الحاجة.
    However, there was more flexibility in terms of supply, or resource generation, and the United Nations should take advantage of that flexibility in times of need. UN بيد أن هناك مرونة أكبر من حيث العرض، أو توليد الموارد، وينبغي أن تستفيد اﻷمم المتحدة من تلك المرونة في أوقات الحاجة.
    Captain. and consolation to the soul in times of need. Open Subtitles هناك قول أرضي قديم كابتن تحمل قوى عظيمة والحكمة والعزاء للروح في أوقات الحاجة
    Yes, it must be wonderful to have friends who care about you, who support you in times of need, who believe in you. Open Subtitles نعم , لابدا أنه رائع أن لديك أصدقاء يهتمون بك ويدعمونك في أوقات الحاجة وهم يؤمنون بك,
    Seed banks have been established to conserve the traditional indigenous seeds which are resistant to climate variability, and a grain bank provides food security in times of need. UN وأُنشئت مصارف للبذور من أجل المحافظة على البذور التقليدية المتوطنة التي تقاوم التقلبات المناخية. ويوفر مصرف حبوبٍ الأمنَ الغذائي في أوقات الحاجة.
    49. UNDP and UNFPA must build stronger national and regional capacities and pool regional resources to enable countries to respond jointly to common concerns and to help each other in times of need. UN 49 - ويجب أن يقوم البرنامج الإنمائي والصندوق ببناء قدرات وطنية وإقليمية أقوى، وتجميع الموارد الإقليمية لتمكين البلدان من أن تستجيب سويا للشواغل المشتركة وتساعد بعضها بعضا في أوقات الحاجة.
    However, for socially inclusive policies to take hold, society must be bound by a social contract, a sense of belonging and a willingness to support others in times of need, in addition to the trust of citizens in institutions. UN غير أن ترسُّخ السياسات الشاملة للجميع يستوجب التزام المجتمع بعقد اجتماعي وشعور بالانتماء ورغبة في دعم الآخرين في أوقات الحاجة فضلا عن ثقة المواطنين في المؤسسات.
    And we help each others in times of need. Open Subtitles و نساعد الآخرون في أوقات الحاجة
    225. The strategic deployment stocks scheme was conceptualized to be a reserve for the immediate deployment of equipment to peacekeeping operations in times of need. UN 225 - صمم نظام مخزونات الانتشار الاستراتيجية كي يوفر الاحتياطي اللازم لنشر المعدات إلى عمليات حفظ السلام على الفور في أوقات الحاجة.
    10. The Central Emergency Revolving Fund is an important tool for coordination that has enabled humanitarian agencies to respond more rapidly in times of need. UN 10 - الصندوق الدائر المركزي للطوارئ أداة مهمة من أدوات التنسيق، تمكِّن وكالات المساعدة الإنسانية من الاستجابة على نحو أسرع في أوقات الحاجة إليها.
    94. For socially inclusive policies to take hold, society must be bound by a social contract, a willingness to support others in times of need. UN 94 - لكي تصبح السياسات الاجتماعية الشاملة للجميع مسيطرة، يجب أن يلتزم المجتمع بعقد اجتماعي، وأن يكون راغبا في الآخرين في أوقات الحاجة.
    3. Where children are allowed to stay with their mothers in prison, awareness-raising on child development and basic training on the health care of children shall also be provided to prison staff, in order for them to respond appropriately in times of need and emergencies. UN 3 - حيثما يُسمح للأطفال بالبقاء مع أمهاتهم في السجن، يجب أيضاً أن تُوفَّر لموظفي السجن توعية بشأن تنمية الطفل وتدريب أساسي على الرعاية الصحية للأطفال، من أجل أن يتمكَّنوا من الاستجابة على النحو الملائم في أوقات الحاجة وحالات الطوارئ.
    Finally, we think that a coordinated and coherent structure for the provision of this assistance that also includes the possibility of human rights and other advisers would be preferable as it would enable the Timorese institutions of sovereignty to have a single focal point of contact in times of need. UN وأخيرا، فإننا نعتقد أنه يفضَّل أن يكون هناك هيكل منسق ومتماسك لتوفير هذه المساعدة، يمكن أن يتوافر لديه مستشارون لحقوق الإنسان وغير ذلك، إذ إن من شأن هذا الهيكل تمكين المؤسسات التيمورية ذات السيادة من أن يكون لها جهة اتصال واحدة في أوقات الحاجة.
    3. Where children are allowed to stay with their mothers in prison, awareness-raising on child development and basic training on the health care of children shall also be provided to prison staff, in order for them to respond appropriately in times of need and emergencies. UN 3 - حيثما يُسمح للأطفال بالبقاء مع أمهاتهم في السجن، يجب أيضاً أن تُوفَّر لموظفي السجن توعية بشأن تنمية الطفل وتدريب أساسي على الرعاية الصحية للأطفال، من أجل أن يتمكَّنوا من الاستجابة على النحو الملائم في أوقات الحاجة وحالات الطوارئ.
    As communities die, so does the spirit of sharing, borrowing and giving amid good neighbourliness in times of need, as opposed to competing and making gains at the cost of community, neighbour and even one's own family. UN وعندما تموت المجتمعات تموت معها روح الاقتسام والاقتراض والعطاء في خضم علاقات حسن الجوار في أوقات الشدة مقابل التنافس وتحقيق المكاسب على حساب المجتمع والجار وحتى أسرة المرء.
    " (2) Children have the right to nurture, care and education from their parents. Parents have the right to respect and care from their children, in particular in times of need, infirmity and old age. UN ثانياً - للأولاد حقّ على والديهم في التربية والرعاية والتعليم وللوالدين حقّ على أولادهم في الاحترام والرعاية، ولا سيما في حالات العوز والعجز والشيخوخة؛
    It continued to advocate multilateral cooperation in helping small States protect their sovereignty and territorial integrity: the international community had a moral obligation to assist such States in times of need. UN وأضاف أن بلده يواصل الدعوة إلى التعاون المتعدد الأطراف في مساعدة الدول الصغيرة على حماية سيادتها ووحدتها الإقليمية وأن على المجتمع الدولي التزاما أدبيا بمساعدة هذه الدول وقت الحاجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus