The Committee considers that the dialogue is ongoing, and that the State party should continue monitoring the situation of the author in Turkey and keep the Committee informed. | UN | تعتبر اللجنة أن الحوار مستمرّ، وأنه ينبغي للدولة الطرف أن تواصل رصد حالة صاحبة الشكوى في تركيا وأن تواصل إبلاغ اللجنة بأية مستجدات ذات صلة. |
It decided that the State party should continue monitoring the situation of the author in Turkey and keep the Committee informed. | UN | وقررت أنه ينبغي للدولة الطرف أن تواصل رصد حالة صاحبة الشكوى في تركيا وأن تحيط اللجنة علماً بما قد يحدث. |
The organization aims to raise awareness of crucial issues through its meetings, conferences and events in Turkey and abroad. | UN | تسعى المنظمة إلى التوعية بالقضايا الحاسمة من خلال الاجتماعات والمؤتمرات والمناسبات التي تنظمها في تركيا وفي الخارج. |
Since then, the UNIDO Centre had been able to initiate an ever-growing number of projects in Turkey and in developing countries and transitional economies. | UN | ومنذ ذلك الحين، تمكن مركز اليونيدو من بدء عدد متزايد باستمرار من المشاريع في تركيا وفي البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
This film was made in Turkey and Greece. | Open Subtitles | هذا الفيلم صُنع في تركيا و في اليونان |
It has also noted the complainant's reference to the general human rights situation in Turkey and the Committee's concluding observations underlining the use of torture in Turkish prisons. | UN | وأحاطت علماً كذلك بإشارة صاحب الشكوى إلى الحالة العامة لحقوق الإنسان في تركيا وإلى الملاحظات الختامية للجنة التي تشدد على استخدام التعذيب في السجون التركية. |
2. Expresses its profound gratitude to the Government of Turkey for having made it possible for the Conference to be held in Turkey and for the excellent facilities, staff and services so graciously placed at its disposal; | UN | 2 - يعرب عن عميق امتنانه لحكومة تركيا لإتاحتها عقد المؤتمر في تركيا ولما تفضلت بوضعه تحت تصرف المؤتمر من مرافق وخدمات ممتازة وموظفين أكفاء؛ |
It decided that the State party should continue monitoring the situation of the author in Turkey and keep the Committee informed. | UN | وقررت أنه ينبغي للدولة الطرف أن تواصل رصد حالة صاحبة الشكوى في تركيا وأن تحيط اللجنة علماً بما قد يحدث. |
Since the best way of tackling unemployment was through education, he was pleased to report that higher education fees had been abolished in Turkey and opportunities were increasing by the day. | UN | ونظرا لأن أفضل طريقة لمعالجة البطالة تتحقق من خلال التعليم، فأعرب عن سعادته بأن يشير إلى أن رسوم التعليم العالي ألغيت في تركيا وأن الفرص تتزايد يوما بعد يوم. |
The Committee considers the dialogue ongoing. It decided that the State party should continue monitoring the situation of the author in Turkey and keep the Committee informed. CANADA | UN | تعتبر اللجنة أن الحوار مستمرّ وقررت أنه ينبغي للدولة الطرف أن تواصل رصد حالة صاحبة الشكوى في تركيا وأن تحيط اللجنة علماً بأية تطورات. |
The Committee considers the dialogue ongoing. It decided that the State party should continue monitoring the situation of the author in Turkey and keep the Committee informed. CANADA | UN | تعتبر اللجنة أن الحوار مستمرّ وقررت أنه ينبغي للدولة الطرف أن تواصل رصد حالة صاحبة الشكوى في تركيا وأن تحيط اللجنة علماً بأية تطورات. |
The Committee also notes that the immunization programme does not cover all children in Turkey and that immunization rates are particularly low in the eastern region. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن برنامج التحصين لا يغطي جميع الأطفال في تركيا وأن معدلات التحصين منخفضة للغاية في المنطقة الشرقية. |
Professor Dogramaci's pioneering efforts, which span over 50 years, have benefited millions of children in Turkey and throughout the world. | UN | فقد عادت جهود البروفسور دوغراماتشي الرائدة، التي دامت أكثر من ٥٠ عاما، بالفائدة على ملايين اﻷطفال في تركيا وفي العالم أجمع. |
The Court also stated that the complainants had a large family in Turkey and should both parents of the second-named complainant be convicted and sentenced to imprisonment, it would be the responsibility of the Turkish authorities to decide on her care. | UN | كما ذكرت المحكمة أن صاحبي الشكوى لهما أسرة كبيرة في تركيا وفي حال إدانة كل من والدي صاحبة الشكوى الثانية وإصدار حكم بالسجن بحقهما، فإن مسؤولية تقديم الرعاية لها ستعود إلى السلطات التركية. |
As an NGO widely recognized by numerous segments in Turkey, Marmara Foundation aims to raise awareness to crucial issues through its meetings, conferences and events in Turkey and abroad. | UN | وكمنظمة غير حكومية معترف بها من جانب قطاعات متعددة في تركيا، ترمي مؤسسة مرمرة إلى زيادة الوعي بالقضايا الحاسمة من خلال اجتماعاتها ومؤتمراتها وأحداثها في تركيا وفي الخارج. |
35. In 1990, a parliamentary commission on human rights was established with the power to monitor the human rights situation in Turkey and abroad. | UN | ٥٣- في عام ٠٩٩١ شُكﱢلت اللجنة البرلمانية حقوق اﻹنسان، وخوّلت صلاحية رصد حالة حقوق اﻹنسان في تركيا وفي الخارج. |
As at 3 March 1997, a total of 14 monitors had been deployed to observe oil loadings and transfers: four at Mina al-Bakr oil terminal in Iraq, four at Ceyhan oil terminal in Turkey and six at the metering station near Zakho on the Kirkuk-Yumurtalik oil pipeline. | UN | وحتى ٣ آذار/مارس ١٩٩٧، تم نشر ما مجموعه ١٤ مفتشا لرصد عمليات تحميل النفط ونقله؛ ٤ في محطة النفط النهائية بميناء البكر، و ٤ في محطة نفط جيهان النهائية في تركيا و ٦ في محطة قياس خطوط اﻷنابيب كركوك - يومورتاليك بالقرب من زاخو. |
It has also noted the complainant's reference to the general human rights situation in Turkey and the Committee's concluding observations underlining the use of torture in Turkish prisons. | UN | وأحاطت علماً كذلك بإشارة صاحب الشكوى إلى الحالة العامة لحقوق الإنسان في تركيا وإلى الملاحظات الختامية للجنة التي تشدد على استخدام التعذيب في السجون التركية. |
2. Expresses its profound gratitude to the Government of Turkey for having made it possible for the Conference to be held in Turkey and for the excellent facilities, staff and services so graciously placed at its disposal; | UN | 2 - يعرب عن عميق امتنانه لحكومة تركيا لإتاحتها عقد المؤتمر في تركيا ولما تفضلت بوضعه تحت تصرف المؤتمر من مرافق وخدمات ممتازة وموظفين أكفاء؛ |
We very much hope that such a meeting will generate further interest and support for the LDCs, both in Turkey and the region. | UN | ويحدونا خالص الأمل في أن يزيد ذلك الاجتماع من الاهتمام بأقل البلدان نموا وتقديم الدعم لها في تركيا والمنطقة. |
4. At 1225 hours on 24 July 2002, United States and British F-14, F-15, F-16, Tornado and EA-6B aircraft coming from bases in Turkey and from Turkish airspace penetrated Iraq's airspace in the northern region. | UN | 4 - في الساعة 25/12 من يوم 24 تموز/يوليه 2002 اخترقت الطائرات الأمريكية والبريطانية من نوع إف 14 وإف 15 وإف 16 وتورنادو EA6B الأجواء العراقية في المنطقة الشمالية قادمة من قواعد لها في جمهورية تركيا وعبر الأجواء التركية ونفذت 16 طلعة جوية مسلحة تسندها طائرة أواكس من داخل الأجواء التركية. |
Unpaid workers still constitute a large group in Turkey and unregistered labour tends to occupy a large space among the employed. | UN | ولا يزال العمال الذين لا يتقاضون أجراً يشكِّلون مجموعة كبيرة في تركيا كما أن اليد العاملة غير المسجَّلة تميل إلى شَغل حيِّز كبير فيما بين العاملين. |