"in turn increases" - Traduction Anglais en Arabe

    • يزيد بدوره
        
    • بدوره يزيد
        
    • بدورها تزيد
        
    In contrast, a fragmented and complex legal framework creates uncertainty, which in turn increases transaction costs since it results in legal and evidentiary enquiries, costly litigation and rising insurance costs. UN وفي المقابل، يولّد إطار قانوني مجزأ ومعقّد انعدام التيقن الذي يزيد بدوره تكاليف العمليات التجارية إذ يفضي إلى تحقيقات قانونية وإثباتية وتنازع باهظ التكلفة وتكاليف تأمين مرتفعة.
    Armed conflicts can also have a negative impact on the right to information and participation, which in turn increases the likelihood that toxic wastes and products will be illicitly moved and dumped. UN كما أن النـزاعات المسلحة قد تؤثر سلباً على الحق في الحصول على المعلومات وفي المشاركة، الأمر الذي يزيد بدوره من احتمالات نقل النفايات والمنتجات السمية وإلقائها بصورة غير مشروعة.
    Legal legitimation of prostitution gives men moral and social permission to purchase, use and abuse women and girls, which in turn increases the demand that fuels sex trafficking. UN ويمنح إضفاء المشروعية القانونية على البغاء للرجال ترخيصا أخلاقيا واجتماعيا لشراء النساء والفتيات واستغلالهن والاعتداء عليهن مما يزيد بدوره من الطلب الذي يحفز الاتجار بالجنس.
    The continued possession of nuclear weapons irresponsibly encourages proliferation, which in turn increases the global nuclear danger. UN والاستمرار في حيازة الأسلحة النووية على نحو غير مسؤول يشجع على الانتشار، وهو بدوره يزيد الخطر النووي في العالم.
    That group begins looking for jobs requiring few qualifications, and that in turn increases the possibility of their being poor in their adult life. UN وتبدأ هذه المجموعة البحث عن وظائف تتطلب مؤهلات قليلة وهذا بدوره يزيد من إمكانية أن يصيروا فقراء حين يبلغون سن الرشد.
    :: The ways in which science is produced, which in turn increases the demand for a better contextualization of scientific and technological research with regard to the different human realities, as well as for a greater application of research results in terms of innovation UN :: الطرق التي يتم بها إنتاج العلوم، التي بدورها تزيد من الطلب على وضع البحوث العلمية والتكنولوجية في سياق أفضل فيما يتعلق بمختلف الحقائق البشرية، فضلا عن زيادة تطبيق نتائج البحوث من حيث الابتكار
    This, in turn, increases the risk that the population could become disenchanted and be left out of the peace process. UN وهذا يزيد بدوره من مخاطر حرمان السكان واستبعادهم من عملية السلام.
    This deprives them of their education and places them at risk of physical, psychological and sexual abuse, which in turn increases their vulnerability to early pregnancy, sexually transmitted diseases and AIDS. UN وهذا يحرمهن من التعليم، ويعرضهن للإيذاء البدني والنفسي والجنسي، مما يزيد بدوره من قلة مناعتهن إزاء الحمل المبكر، والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، والإيدز.
    In many of these operations, armed forces are not the exclusive target, but also economic interests such as factories or industrial complexes, which in turn increases the probability of dangerous chemicals being released, further threatening the enjoyment of human rights. UN وفي العديد من هذه العمليات لا تكون القوات المسلحة هي الهدف الوحيد وإنما المصالح الاقتصادية أيضاً، كالمصانع أو المجمعات الصناعية، مما يزيد بدوره من احتمالات إطلاق المواد الكيميائية الخطرة وبالتالي يزيد من تهديد التمتع بحقوق الإنسان.
    27. Armed conflicts can also negatively impact the right to information and participation, which in turn increases the likelihood that toxic wastes and products will be illicitly moved and dumped. UN 27- كما أن النـزاعات المسلحة قد تؤثر سلباً على الحق في تلقي المعلومات والمشاركة، مما يزيد بدوره من احتمالات نقل النفايات والمنتجات السمية وإلقائها بصورة غير مشروعة.
    It also increases the possibilities of their insolvency for reasons connected with public assessments of their profitability, which in turn increases their need for good accounting systems and the ability to produce sufficient information to convince investors to buy or hold their debt. UN وهو يزيد أيضا من احتمالات إفلاسها ﻷسباب تتصل بالتقييمات الحكومية لربحيتها. مما يزيد بدوره من احتياجها لنظم حسابية جيدة وللقدرة على تقديم معلومات كافية لاقناع المستثمرين ببيع ديونهم أو اﻹبقاء عليها.
    This feeling of abandonment in turn increases their frustration, creating additional pain, and leads eventually to more violence and extremism. UN وهذا الشعور بالتخلي يزيد بدوره من إحباطهم، الأمر الذي يولّد المزيد من الآلام، ويؤدي في نهاية المطاف إلى المزيد من العنف والتطرف.
    6. Water leaks are also a frequent occurrence at the residence, as the plumbing system that supplies water and sewage services is deteriorating and leaking, which in turn increases the potential for further structural damage. UN 6 - كما يتكرر حدوث حالات تسرب للمياه بمقر الإقامة، حيث يعاني نظام السباكة الذي يوفر إمدادات المياه وخدمات مياه المجارير من التدهور والتسرب، مما يزيد بدوره من إمكانية حدوث ضرر هيكلي أكبر.
    That approach, compared with a more prescriptive one, allows the financial institution to better allocate its resources to focus on matters where the money-laundering risks are highest, which in turn increases the chances of identifying and reporting a suspicious transaction. UN ومقارنة بالنُّهج الأكثر إلزاما، يتيح هذا النهج للمؤسسات المالية الإمكانية بأن تخصّص مواردها على نحو أفضل لكي تركِّز على المسائل التي تكون فيها مخاطر غسل الأموال عند أعلى مستوياتها، الأمر الذي يزيد بدوره من فرص كشف المعاملات المشبوهة والإبلاغ عنها.
    Poor material conditions are exacerbated by overcrowding and adversely affect everyone living or working in prison; they contribute to the tensions in custody and to the deterioration of relations among prisoners and between prisoners and staff, which in turn increases the risk of ill-treatment. UN والأوضاع المادية السيئة يفاقمها الازدحام وتؤثر تأثيرا ضاراً على كل من يحيا أو يعمل في السجن؛ وهي تسهم في التوترات التي يشهدها الاحتجاز وفي تردي العلاقات فيما بين السجناء من ناحية وبين السجناء والموظفين من ناحية أخرى، مما يزيد بدوره من خطر حدوث إساءة المعاملة.
    Diets rich in salt and alcohol, combined with a lack of exercise, often result in higher blood pressure, which in turn increases the risks of stroke, heart disease and kidney failure. UN فكثيراً ما يؤدي النمط الغذائي الغني بالملح والكحول، إضافة إلى قلة التمارين الرياضية()، إلى ارتفاع ضغط الدم الذي يزيد بدوره من مخاطر السكتات وأمراض القلب والقصور الكلوي.
    This is especially important where, as is often the case for low-income countries, years of underinvestment in agriculture has led them to increase their dependency on food imports and food aid, leading to a vicious cycle in which imports and aid discourage local production, which in turn increases dependency, increasing vulnerability in a context of higher and more volatile prices on international markets. UN وهذا أمر هام بوجه خاص، مثلما يحدث كثيرا بالنسبة للبلدان ذات الدخل المنخفض، التي أفضت بها سنوات من قلة الاستثمار في الزراعة إلى تزايد اعتمادها على استيراد الأغذية وعلى المعونة الغذائية، الشيء الذي أدى إلى حلقة مفرغة يثبِّط فيها الاستيراد والعون الإنتاج المحلي، مما يزيد بدوره من التبعية ومن الهشاشة في سياق ارتفاع الأسعار وتقلّبها في الأسواق الدولية.
    The current retirement rates, combined with post reductions, generate low replacement needs and will consequently decrease recruitment. This in turn increases the average age of staff in the Organization. UN أما معدلات التقاعد الحالية، مقرونة بالتخفيضات في الوظائف، فيتولد عنها احتياجات قليلة من حيث اﻹحلال مما سيقل معه عمليات التوظيف وهذا بدوره يزيد من متوسط عمر الموظفين في المنظمة.
    Those investors most likely to make a long-term contribution to development may therefore be discouraged, while those who seek quick profits through dubious ventures may instead be encouraged. Richard Nzerem, “Commonwealth action on corruption”, paper presented at the Milan Conference, p. 5. This in turn increases the harmful effects of corruption on the global economy, which have been mounting. UN ولهذا فان هؤلاء المستثمرين المرجح أنهم يضعون اسهاما طويل اﻷجل في التنمية، سوف ينصرفون عن الاستثمار، في حين أن أولئك الذين يسعون الى تحقيق أرباح سريعة عن طريق مشاريع غامضة قد يتشجعون بدلا عن ذلك.)٩( وهذا بدوره يزيد اﻵثار الضارة للفساد على الاقتصاد العالمي، الذي كان آخذا في التنامي.
    Such participation in turn increases women’s visibility, enables them to learn management skills and methods for earning and saving income, and strengthens their bargaining power when seeking access to land, credit, agricultural and extension services, and training. UN وهذه المشاركة بدورها تزيد من إبراز دور المرأة ، وتمكينها من تعلم مهارات اﻹدارة وطرق كسب الدخل وادخاره، وتعزيز قوة المساومة لديها عند طلب الحصول على اﻷراضي، والقروض، والخدمات الزراعية واﻹرشادية، والتدريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus