His Government appreciated the efforts of the secretariat and the Chairman in undertaking numerous tasks with limited financial and human resources. | UN | وأعرب عن تقدير حكومة بلده للجهود التي يبذلها رئيس اللجنة وأمانتها في الاضطلاع بمهام عديدة وبموارد مالية وبشرية محدودة. |
With respect to World Trade Organization issues, ESCWA and UNCTAD cooperated in undertaking a series of activities. | UN | وفيما يتصل بقضايا المنظمة العالمية للتجارة، تعاونت اللجنة مع الأونكتاد في الاضطلاع بسلسلة من الأنشطة. |
The Special Committee takes note of the efforts of the Secretariat in undertaking consultations during its development. | UN | وتحيط اللجنة الخاصة علما بالجهود التي بذلتها الأمانة العامة في إجراء مشاورات خلال عملية إعداده. |
UNCTAD's efforts to provide a broader and more structural approach in undertaking IPRs were commended. | UN | وأُشيد بالجهود التي يبذلها الأونكتاد لإرساء نهج أوسع وأكثر تنظيماً في إجراء عمليات استعراض سياسة الاستثمار. |
Afterwards we found salvation in undertaking our daily tasks. | Open Subtitles | بعد ذلك وجدنا الخلاص في القيام بمهماتنا اليومية |
The Commission might wish to consider the development of methodologies to assist States in undertaking human rights impact assessments of trade policies. | UN | وقد ترغب اللجنة في النظر في وضع منهجيات لمساعدة الدول في الاضطلاع بعمليات تقييم أثر السياسات التجارية على حقوق الإنسان. |
The Police Adviser interacts with Member States and field missions and is supported by a Deputy Police Adviser in undertaking those responsibilities, including coordination between the sections of the Police Division. | UN | ويُجري مستشار شؤون الشرطة اتصالات متبادلة مع الدول الأعضاء والبعثات الميدانية، ويدعمه نائب لمستشار شؤون الشرطة في الاضطلاع بتلك المسؤوليات، بما فيها التنسيق فيما بين أقسام شعبة الشرطة. |
Like others before me, I would like to offer my particular thanks to the three co-facilitators for their tireless efforts in undertaking the review. | UN | وعلى غرار آخرين قبلي، أود أن أتقدم بشكري الخاص إلى الميسّرين الثلاثة على جهودهم التي لا تكلّ في الاضطلاع بالاستعراض. |
There was further momentum in undertaking research and developing tools to inform legal and policy development. | UN | وكان هناك المزيد من الزخم في الاضطلاع بالأبحاث واستحداث أدوات للاستعانة بها في صياغة القوانين والسياسات. |
Prior to the Conference the organization participated in undertaking a global monitoring project with other organizations which was spearheaded by the Global Forest Coalition. | UN | وقبل المؤتمر، شاركت المنظمة في الاضطلاع بمشروع عالمي للرصد مع منظمات أخرى، كان في طليعتها التحالف العالمي للغابات. |
The Police Adviser is supported by a Deputy Police Adviser in undertaking those responsibilities. | UN | ويساعد المستشارَ لشؤون الشرطة نائبُ المستشار لشؤون الشرطة في الاضطلاع بتلك المسؤوليات. |
It was suggested that UNCTAD could play an important role in undertaking research in this area. | UN | وأشيرَ إلى أن بإمكان الأونكتاد أن يضطلع بدور هام في إجراء البحوث في هذا المجال. |
BINUB and other partners are also supporting the Ministry of Justice in undertaking a comprehensive needs assessment of the justice sector. | UN | ويدعم المكتب والشركاء الآخرون أيضا وزارة العدل في إجراء تقييم شامل لاحتياجات قطاع العدل. |
UNCTAD's efforts to provide a broader and more structural approach in undertaking IPRs were commended. | UN | وأُشيد بالجهود التي يبذلها الأونكتاد لإرساء نهج أوسع وأكثر تنظيماً في إجراء عمليات استعراض سياسة الاستثمار. |
Participating states will be supported in undertaking such desired institutional reforms where required. | UN | وسيتم دعم الدول المشاركة في القيام بمثل هذه الإصلاحات المؤسسية المرغوب فيها حيثما لزم الأمر. |
Those delegations felt that the reductions might have an impact on the analytical abilities of the Department of Political Affairs in undertaking its programme of work. | UN | وكان من رأي تلك الوفود أن التخفيضات يمكن أن تؤثر على القدرات التحليلية ﻹدارة الشؤون السياسية في اضطلاعها ببرنامج عملها. |
The Republic of Korea is planning to assist developing countries in undertaking measures contributing to addressing climate change. | UN | وتعتزم جمهورية كوريا مساعدة البلدان النامية في اتخاذ تدابير تساهم في التصدي لتغير المناخ. |
Attention should be given to any need for strengthening capacities of the regional commissions in undertaking subregional and regional follow-up activities. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام لأي حاجة إلى تعزيز قدرات اللجان الإقليمية على القيام بأنشطة المتابعة دون الإقليمية والإقليمية. |
Attention should be given to the need for strengthening capacities of the regional commissions in undertaking regional follow-up activities. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام لضرورة تعزيز قدرات اللجان الإقليمية على الاضطلاع بأنشطة المتابعة الإقليمية. |
A challenge that will have to be overcome in undertaking this task is the fact that requirements are sector- and region-specific. | UN | والتحدي الذي يجب التغلب عليه لدى الاضطلاع بهذه المهمة هو أن المتطلبات قطاعية وإقليمية. |
The Office, nevertheless, strives to monitor and assess human rights developments in all parts of the world, in undertaking its global mandate. | UN | إلا أن المفوضية تسعى إلى رصد وتقييم تطورات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم عند الاضطلاع بولايتها العالمية. |
6. in undertaking its verification activities the Agency shall consider measures to make use of advances in science and technology. | UN | 6 - تنظر الوكالة، لدى اضطلاعها بأنشطة التحقق، في اتخاذ تدابير من أجل الاستفادة من الانجازات العلمية والتكنولوجية. |
Results of the workshop are encouraging and will lead, it is hoped, to further support for countries in undertaking assessments of their mercury releases. | UN | وتعد نتائج حلقة العمل مشجعة، ويؤمل أن تؤدي إلى مزيدٍ من الدعم للبلدان عند إجراء تقييمات لإطلاقاتها من الزئبق. |
The following suggestions were put forward by the Partnership Advisory Group for consideration by the partnership area in undertaking this work: | UN | وقدم الفريق الاستشاري المقترحات التالية لكي ينظر فيها مجال الشراكة عند القيام بهذا العمل: |
The Committee has agreed that in undertaking its functions, it would work strictly within the terms of reference. | UN | واتفقت اللجنة على ألا تحيد عن تلك الاختصاصات عند اضطلاعها بمهامها. |
in undertaking its programme of work, the Panel may wish to consider the need for additional preparatory and analytical work, such as expert studies and meetings, before it considers a given issue. | UN | وقد يرغب الفريق، لدى اضطلاعه ببرنامج عمله، في النظر في مدى ضرورة المزيد من اﻷعمال التحضيرية والتحليلية، التي من قبيل دراسات واجتماعات الخبراء، قبل أن ينظر في مسألة معيﱠنة. |
in undertaking such work, Governments are invited and encouraged fully to integrate considerations on the financing of chemicals and wastes into their policies. | UN | والحكومات مدعوة بل وتُشجَع، عند قيامها بهذا العمل، على الإدماج الكامل للاعتبارات بشأن تمويل المواد الكيميائية والنفايات في سياساتها. |